Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
The different understanding of housing cooperatives and housing condominiums had also been discussed. Были также обсуждены различия в понимании концепций жилищных кооперативов и жилищных кондоминиумов.
Loans are provided in the form of general housing loans, based on certain quality requirements for housing standards. Кредиты предоставляются в виде общих жилищных кредитов, основанных на определенных качественных требованиях в отношении жилищных стандартов.
They also have the responsibility for housing marginalized groups and administering housing allowances. Они также должны заниматься проблемами, связанными с предоставлением жилья маргинальным группам населения и выплатой жилищных пособий.
This applies to all regulations relating to housing, especially housing allocation and individual rent subsidy. Этот принцип распространяется на все положения, касающиеся жилья, в особенности жилищных ассигнований и выплаты индивидуальных субсидий для лиц, арендующих жилье.
Housing subsidies, economic housing and social housing are still the three main public housing programmes. Тремя основными государственными программами в области обеспечения жильем по-прежнему являются программы предоставления жилищных субсидий, экономичного жилья и социального жилья.
The housing allowance system comprises general housing allowances, housing supplements for students and housing allowances for pensioners. Система жилищных пособий включает в себя общецелевые жилищные пособия, дополнительные пособия на жилье для студентов и пособия на жилье для пенсионеров.
The Government is taking action to construct more housing of different kinds: housing for young people; workers' housing; social housing; and housing cooperatives. Правительство принимает меры для большего строительства жилья различных типов: жилья для молодежи, жилья для трудящихся, социального жилья и жилищных кооперативов.
The housing initiatives should assess housing needs and shortfalls in housing provision, set clear targets for housing output and develop plans for new housing projects. Инициативы в жилищной сфере должны включать оценку жилищных потребностей и слабых мест в части обеспечения жильем, определять четкие целевые показатели по поставке жилья на рынок и обеспечивать разработку планов нового жилищного строительства.
The Soviet-era housing policy was targeted at centralised allocation of state funds envisaged for housing construction and gratuitous provision of apartments to the families on waiting lists needing improved housing. Жилищная политика в советскую эпоху была ориентирована на централизованное распределение государственных финансовых средств, предусмотренных для жилищного строительства, и безвозмездное предоставление квартир семьям из списков очередников на улучшение жилищных условий.
The Special Rapporteur is also concerned about reductions in public housing expenditure, stress on rental housing, and housing and civic services subsidies for the poor. Специальный докладчик также обеспокоен сокращением государственных жилищных расходов, напряженным положением на рынке арендуемого жилья и проблемой субсидирования жилищно-коммунальных услуг.
Programmes were being implemented to provide housing loans, transfer housing to them and construct housing, albeit of a temporary nature, at times. Осуществляются программы предоставления жилищных займов, передачи им жилых объектов и строительства жилья, хотя в некоторых случаях это имеет временный характер.
The Government is not a housing provider: housing is made available by the private sector, local authorities, housing associations and voluntary organizations. Правительство не предоставляет жилье: жилье находится в ведении частного сектора, местных властей, жилищных ассоциаций и добровольных организаций.
This programme took into account different aspects of housing, including legislation, State programmes, housing rehabilitation and modernization and State assistance for low-income and vulnerable people in improvement of their housing conditions. В этой программе учтены различные аспекты жилищной проблемы, включая законодательство, разработку государственных программ, проведение восстановления и модернизации жилья, а также оказание государственной помощи лицам с низкими доходами и находящимся в уязвимом положении, направленную на улучшение их жилищных условий.
The United Nations Human Settlements Programme assisted the Government in the development of a comprehensive national housing policy to improve housing conditions and tackle the chronic housing shortage. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) оказывала правительству помощь в разработке всеобъемлющей национальной жилищной политики для улучшения жилищных условий и решения хронической проблемы нехватки жилья.
One housing policy instrument with a positive record was the provision of housing allowances or housing vouchers, which had the capacity to target low-income families accurately. Положительно зарекомендовал себя один инструмент жилищной политики - предоставление пособий на жилье или жилищных ваучеров, что позволяет целенаправленно охватывать семьи с низким доходом.
A study of the housing crisis had lead to an increase in housing subsidies to finance the building of new housing and to a land distribution programme. Изучение жилищного кризиса привело к увеличению жилищных субсидий на финансирование строительства новых домов и на программу распределения земли.
There are three parallel systems of housing allowances in Finland: general housing allowances, housing allowances for pensioners, and student housing allowances. В Финляндии одновременно действуют три системы жилищных пособий: общие жилищные пособия, жилищные пособия для пенсионеров и студенческие жилищные пособия.
Housing strategies should assess the needs of migrants through periodic housing surveys and monitor housing indicators related to equal opportunity. Жилищные стратегии должны предусматривать оценку потребностей мигрантов посредством периодических обследований жилищных условий, и наблюдение за жилищными показателями, имеющими отношение к равным возможностям.
Building and Social Housing Foundation is an independent housing research organization that promotes sustainable development and innovation in housing. Фонд жилищного и социального строительства является независимой организацией по исследованию жилищных вопросов, поощряющей устойчивое развитие и инновационный подход в жилищной сфере.
Raising the awareness on housing issues and making housing a priority in national policies. повышала бы осведомленность о жилищных вопросах и возводила бы жилье в ранг одного из приоритетов национальной политики;
The highest priority of Austria's housing subsidy scheme has been to counterbalance the housing shortage. Основная задача существующей в Австрии системы жилищных субсидий состоит в преодолении нехватки жилья.
The volumes of direct state funding of housing construction are conditioned by the impact of housing certificates on the market. Объемы прямого финансирования государством жилищного строительства определяются влиянием системы жилищных сертификатов на рынок.
Rented housing receiving state subsidized loan can receive subsidies for improving the housing conditions for special groups. Лицо, живущее в арендуемом жилье и получающее государственный льготный кредит, вправе получать субсидии на улучшение жилищных условий, предназначенные для особых групп.
Generally speaking, there is no serious housing problem for the biggest part of Greeks and there are positive trends for stable improvement of housing conditions. В целом для большей части греков серьезной жилищной проблемы не наблюдается, и имеются позитивные тенденции к стабильному улучшению жилищных условий.
Audits of unused land and housing and assessments of housing needs. Инвентаризация неиспользуемых земель и жилья и оценки жилищных потребностей.