The different understanding of housing cooperatives and housing condominiums had also been discussed. |
Были также обсуждены различия в понимании концепций жилищных кооперативов и жилищных кондоминиумов. |
Loans are provided in the form of general housing loans, based on certain quality requirements for housing standards. |
Кредиты предоставляются в виде общих жилищных кредитов, основанных на определенных качественных требованиях в отношении жилищных стандартов. |
They also have the responsibility for housing marginalized groups and administering housing allowances. |
Они также должны заниматься проблемами, связанными с предоставлением жилья маргинальным группам населения и выплатой жилищных пособий. |
This applies to all regulations relating to housing, especially housing allocation and individual rent subsidy. |
Этот принцип распространяется на все положения, касающиеся жилья, в особенности жилищных ассигнований и выплаты индивидуальных субсидий для лиц, арендующих жилье. |
Housing subsidies, economic housing and social housing are still the three main public housing programmes. |
Тремя основными государственными программами в области обеспечения жильем по-прежнему являются программы предоставления жилищных субсидий, экономичного жилья и социального жилья. |
The housing allowance system comprises general housing allowances, housing supplements for students and housing allowances for pensioners. |
Система жилищных пособий включает в себя общецелевые жилищные пособия, дополнительные пособия на жилье для студентов и пособия на жилье для пенсионеров. |
The Government is taking action to construct more housing of different kinds: housing for young people; workers' housing; social housing; and housing cooperatives. |
Правительство принимает меры для большего строительства жилья различных типов: жилья для молодежи, жилья для трудящихся, социального жилья и жилищных кооперативов. |
The housing initiatives should assess housing needs and shortfalls in housing provision, set clear targets for housing output and develop plans for new housing projects. |
Инициативы в жилищной сфере должны включать оценку жилищных потребностей и слабых мест в части обеспечения жильем, определять четкие целевые показатели по поставке жилья на рынок и обеспечивать разработку планов нового жилищного строительства. |
The Soviet-era housing policy was targeted at centralised allocation of state funds envisaged for housing construction and gratuitous provision of apartments to the families on waiting lists needing improved housing. |
Жилищная политика в советскую эпоху была ориентирована на централизованное распределение государственных финансовых средств, предусмотренных для жилищного строительства, и безвозмездное предоставление квартир семьям из списков очередников на улучшение жилищных условий. |
The Special Rapporteur is also concerned about reductions in public housing expenditure, stress on rental housing, and housing and civic services subsidies for the poor. |
Специальный докладчик также обеспокоен сокращением государственных жилищных расходов, напряженным положением на рынке арендуемого жилья и проблемой субсидирования жилищно-коммунальных услуг. |
Programmes were being implemented to provide housing loans, transfer housing to them and construct housing, albeit of a temporary nature, at times. |
Осуществляются программы предоставления жилищных займов, передачи им жилых объектов и строительства жилья, хотя в некоторых случаях это имеет временный характер. |
The Government is not a housing provider: housing is made available by the private sector, local authorities, housing associations and voluntary organizations. |
Правительство не предоставляет жилье: жилье находится в ведении частного сектора, местных властей, жилищных ассоциаций и добровольных организаций. |
This programme took into account different aspects of housing, including legislation, State programmes, housing rehabilitation and modernization and State assistance for low-income and vulnerable people in improvement of their housing conditions. |
В этой программе учтены различные аспекты жилищной проблемы, включая законодательство, разработку государственных программ, проведение восстановления и модернизации жилья, а также оказание государственной помощи лицам с низкими доходами и находящимся в уязвимом положении, направленную на улучшение их жилищных условий. |
The United Nations Human Settlements Programme assisted the Government in the development of a comprehensive national housing policy to improve housing conditions and tackle the chronic housing shortage. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) оказывала правительству помощь в разработке всеобъемлющей национальной жилищной политики для улучшения жилищных условий и решения хронической проблемы нехватки жилья. |
One housing policy instrument with a positive record was the provision of housing allowances or housing vouchers, which had the capacity to target low-income families accurately. |
Положительно зарекомендовал себя один инструмент жилищной политики - предоставление пособий на жилье или жилищных ваучеров, что позволяет целенаправленно охватывать семьи с низким доходом. |
A study of the housing crisis had lead to an increase in housing subsidies to finance the building of new housing and to a land distribution programme. |
Изучение жилищного кризиса привело к увеличению жилищных субсидий на финансирование строительства новых домов и на программу распределения земли. |
There are three parallel systems of housing allowances in Finland: general housing allowances, housing allowances for pensioners, and student housing allowances. |
В Финляндии одновременно действуют три системы жилищных пособий: общие жилищные пособия, жилищные пособия для пенсионеров и студенческие жилищные пособия. |
Housing strategies should assess the needs of migrants through periodic housing surveys and monitor housing indicators related to equal opportunity. |
Жилищные стратегии должны предусматривать оценку потребностей мигрантов посредством периодических обследований жилищных условий, и наблюдение за жилищными показателями, имеющими отношение к равным возможностям. |
Building and Social Housing Foundation is an independent housing research organization that promotes sustainable development and innovation in housing. |
Фонд жилищного и социального строительства является независимой организацией по исследованию жилищных вопросов, поощряющей устойчивое развитие и инновационный подход в жилищной сфере. |
Raising the awareness on housing issues and making housing a priority in national policies. |
повышала бы осведомленность о жилищных вопросах и возводила бы жилье в ранг одного из приоритетов национальной политики; |
The highest priority of Austria's housing subsidy scheme has been to counterbalance the housing shortage. |
Основная задача существующей в Австрии системы жилищных субсидий состоит в преодолении нехватки жилья. |
The volumes of direct state funding of housing construction are conditioned by the impact of housing certificates on the market. |
Объемы прямого финансирования государством жилищного строительства определяются влиянием системы жилищных сертификатов на рынок. |
Rented housing receiving state subsidized loan can receive subsidies for improving the housing conditions for special groups. |
Лицо, живущее в арендуемом жилье и получающее государственный льготный кредит, вправе получать субсидии на улучшение жилищных условий, предназначенные для особых групп. |
Generally speaking, there is no serious housing problem for the biggest part of Greeks and there are positive trends for stable improvement of housing conditions. |
В целом для большей части греков серьезной жилищной проблемы не наблюдается, и имеются позитивные тенденции к стабильному улучшению жилищных условий. |
Audits of unused land and housing and assessments of housing needs. |
Инвентаризация неиспользуемых земель и жилья и оценки жилищных потребностей. |