| As from 1 January 1994 the social insurance offices are responsible for the administration of housing grants. | С 1 января 1994 года бюро по вопросам социального страхования отвечают за предоставление субсидий на жилье. |
| It is not known how many households receive municipal housing subsidies. | Информация о числе домашних хозяйств, получающих муниципальные субсидии на жилье, отсутствует. |
| The Government provides financial assistance and/or makes land available to developers to encourage the provision of low-cost housing for first-time buyers. | Власти выделяют финансовые средства и/или земельные участки в целях поощрения строительства дешевого жилья для лиц, впервые покупающих жилье. |
| It is estimated that perhaps 200-300 persons may have been housed in public sector housing following eviction. | По оценкам, примерно 200-300 человек получили жилье в государственном секторе после выселения. |
| The Korean Government is endeavouring to reduce housing expenditures for low-income households by providing low-rent public rental dwellings. | Правительство Кореи стремится сократить расходы малоимущих домашних хозяйств на жилье путем обеспечения дешевого жилья, сдаваемого в аренду государству. |
| Because of the demand for middle-class housing... | Из-за спроса для среднего класса жилье... |
| I've given your people unlimited funding, security, the best food and housing available. | Я предоставил Вашим людям неограниченное финансирование, охрану, лучшие еду и жилье. |
| The Commission considered the ACPAQ proposals which dealt with the simulation test for excluding housing from post adjustment calculations. | Комиссия рассмотрела предложения ККВКМС, касающиеся проверки исключения компонента расходов на жилье из расчетов коррективов по месту службы при помощи имитационного моделирования. |
| ACPAQ had confirmed that the measurement of housing at the base of the system was crucial. | ККВКМС подтвердил, что исчисление расходов на жилье в базовом городе системы имеет решающее значение. |
| The situation had deteriorated particularly in social investment, especially in education, nutrition, health and housing. | Положение особенно усугубилось в социальном плане, в частности, в таких областях, как образование, питание, здравоохранение и жилье. |
| We reaffirm our commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing, as provided for in international instruments. | Мы подтверждаем нашу приверженность делу полного и последовательного осуществления права на надлежащее жилье, предусмотренного в международных договорах. |
| The right to housing and the need for participatory and democratic approaches to urban management were mentioned on several occasions. | В нескольких случаях выступающие отмечали такие аспекты, как право на жилье и необходимость демократического подхода к управлению городским развитием с привлечением широких слоев населения. |
| The right to decent housing for all is essential in guaranteeing stability and sound development in the socio-economic sphere. | Право на нормальное жилье для всех является крайне важным для гарантии стабильности и устойчивого развития в социально-экономической области. |
| Appropriate housing will be provided for the Secretary of the Convention. | Сотрудникам секретариата Конвенции будет предоставлено надлежащее жилье. |
| All children were entitled to decent housing, health care, an education and security. | Все дети имеют право на хорошее жилье, медицинское обслуживание, образование и безопасность. |
| For example, the State guaranteed to disabled persons appropriate housing, whatever their circumstances. | Например, государство гарантирует инвалидам надлежащее жилье вне зависимости от их положения. |
| Daphne, you can't find housing. | Дафни, ты не можешь найти жилье. |
| It also noted that whenever forced evictions do take place, adequate alternative housing should be provided. | Он также отметил, что во всех случаях применения принудительных выселений следует обеспечивать адекватное альтернативное жилье. |
| In general, owner-occupied housing is in a better state of upkeep than rented accommodation. | В целом жилье, занимаемое индивидуальными владельцами, содержится лучше, чем арендуемые помещения. |
| Within the rental sector it is privately rented housing which is most in need of refurbishment. | В секторе арендуемого жилья наибольшего ремонта требует жилье, арендуемое в частном порядке. |
| The United Kingdom housing benefit scheme is among the most generous in the EU. | Субсидия на жилье в Соединенном Королевстве считается одной из самых щедрых в ЕС. |
| Essential services and housing, whether in private flats or institutions, are provided for and financed by local and county authorities. | Основные услуги и жилье как в частных квартирах, так и в специальных заведениях предоставляются и финансируются местными и национальными органами власти. |
| The Danish Relief Council provides housing for refugees in all parts of Denmark, in addition to social counselling and assistance. | Датский совет по оказанию чрезвычайной помощи предоставляет беженцам жилье во всех районах Дании, а также консультации и помощь по социальным вопросам. |
| A number of delegations considered that basic economic and social rights, such as housing, were not adequately reflected. | По мнению некоторых делегаций, в недостаточной степени отражены такие основные экономические и социальные права, как право на жилье. |
| Jules cobb real estate for all your housing needs! | Я Джулс Коб. Риелтор. Вам нужно получить жилье? |