The specs I gave you said that the housing was supposed to be platinum. |
В тех. требованиях, было сказано, что корпус должен быть из платины. |
Liquid cooled, titanium housing, over-clocked processor. |
Жидкостное охлаждение, титановый корпус, разогнанный процессор. |
The housing of the reactor is in the form of a cylinder made of a corrosion-resistant metal or a plastic material. |
Корпус реактора представляет собой цилиндр, изготовленный из коррозионностойкого металла или пластмассы. |
To remedy this, Mazda engineers added a water jacket passage into the side housing. |
Чтобы решить эту проблему, инженеры Mazda добавили водяную рубашку в боковой корпус. |
Untreated compressed air is channelled into the filter housing. |
Неочищенный воздух подается в корпус фильтра. |
The durable nickel-plated aluminum housing of the new PresencePLUS P4 OMNI tolerates shock and vibration. |
Долговечный никелированный алюминиевый корпус нового датчика PresencePLUS P4 OMNI устойчив к ударным нагрузкам и вибрации. |
The furnace housing is made of stainless steel. |
Корпус печи выполнен из нержавеющей стали. |
The heat exchange device of the second stage has a hollow housing that surrounds the cylindrical chamber of the reactor. |
Теплообменное устройство второй стадии имеет полый корпус, охватывающий цилиндрическую камеру реактора. |
The housing and the lid can be made from plastic or metal or glass. |
Корпус и крышка могут быть выполнены из пластика, или металла, или стекла. |
The device comprises a nonlinear resistor (1) in the form of a column of varistors enclosed in an insulating housing. |
Устройство содержит нелинейный резистор (1), выполненный в виде колонки варисторов, заключенной в изоляционный корпус. |
The device for the self-rescue of a person from a high-rise structure comprises a housing, a rope, and securing means. |
Устройство для самоспасения человека с высотных сооружений содержит корпус, трос и средства крепления. |
Furthermore, the device comprises an outer housing, within which at least a firearm and ammunition are arranged. |
При этом устройство содержит наружный корпус, внутри которого размещены, по меньшей мере, оружие и боеприпасы. |
The housing comprises registers of pipes for circulating the heat carrier. |
Корпус содержит регистры труб циркуляции теплоносителя. |
The housing is non-detachable and is present at all stages of the manufacture of the denture component. |
Корпус является несъемным и присутствует на всех этапах изготовления зубопротезной детали. |
The relay has a housing, windings, an armature and normally open power contacts. |
Реле имеет корпус, обмотки, якорь и нормально разомкнутые силовые контакты. |
The gas-liquid reactor comprises a housing with pipes for the introduction of reagents and the removal of reaction products. |
Газожидкостный реактор содержит корпус с патрубками ввода реагентов и вывода продуктов реакции. |
Below the brackets there is mounted a bearing assembly, the housing of which is connected to supports. |
Ниже кронштейнов установлен подшипниковый узел, корпус которого соединен с опорами. |
The turbo-rotary engine comprises a ventilated or hermetic housing within which a rotor is mounted on a shaft. |
Турбороторный двигатель содержит вентилируемый либо герметичный корпус, внутри которого на валу установлен ротор. |
We need to remove the housing to access the feed roller. |
Нам нужно убрать корпус, чтобы добраться до ролика. |
As with the standard "LOBA", its housing is made of stainless steel too. |
Корпус изготовлен из высококачественной стали, как и в стандартной печи LOBA. |
The new "REST" process created such a strong housing, the old carbon seals could be abandoned in favour of conventional cast iron. |
Новый метод «REST» позволил создать достаточно прочный корпус, было решено отказаться от старых карбоновых уплотнений в пользу обычного чугуна. |
Well, if the housing's intact, we should be all right. |
Что ж, если корпус цел, с нами все будет в порядке. |
Now, the faculty housing is pretty much spread out, but, you know, everything you can get to. |
Так вот, преподавательский корпус очень разбросан но, знаете, вы до всего сможете добраться. |
The housing is equipped with binding elements, cushioning elements and bullet-proof glass. |
Корпус снабжен элементами фиксации и амортизирующими элементами и бронестеклом. |
The apparatus for melting the solid and viscous petroleum products packaged in the container comprises means for supplying and circulating a liquid heat carrier, and a heat-insulated housing. |
Устройство для плавления твердых и вязких нефтепродуктов, упакованных в контейнер, включает средства подвода и циркуляции жидкого теплоносителя и теплоизолированный корпус. |