Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Situations were identified in which excluded groups were without rights, such as housing, health and compensation for loss of resources. В этой связи были отмечены ситуации, когда у социально отчужденных групп населения нет соответствующих прав, например на жилье, медицинские услуги или возмещение утраченных доходов.
Recalling the importance of the right to housing as an illustration of the indivisibility and interdependence of children's human rights, напоминая значение права на жилье как одного из проявлений неделимости и взаимозависимости прав человека ребенка,
FMLN requests housing grants for all persons included in the 1993 National Commission for the Consolidation of Peace (COPAZ) census of urban settlements. ФНОФМ требует субсидий на жилье для всех лиц, зарегистрированных при переписи населения городов, проведенной в 1993 году Национальной комиссией по укреплению мира (КОПАС).
Without resources, it was impossible to get decent housing or pay bills. имея средств, они не могут найти достойное жилье или оплачивать счета.
Facilitate the operation of individual and social forces in efforts to satisfy their housing needs. содействие мобилизации усилий отдельных лиц и общества в целях поиска путей удовлетворения потребностей в жилье;
If we take the average size of family as 3.5 persons, then the total of those who live in social housing is about 22,500 persons. Если мы предположим, что средний размер семьи составляет 3,5 человека, то тогда общее число лиц, проживающих в общественном жилье, составит порядка 22500 человек.
Since 1987, the Administration has been receiving these houses and either using them as social housing or selling them. С 1987 года Администрация получает такие дома и либо использует их как общественное жилье, либо продает их.
An indirect allowance is the calculation of the rent in social housing, since its value is based on the size and income of the family. Косвенным пособием является расчет арендной платы за общественное жилье, поскольку она основывается на размере и доходе семьи.
(e) Changes negatively affecting the right to adequate housing З е) Изменения, неблагоприятно затрагивающие осуществление права на адекватное жилье
That the information will be presented to the Committee by experts in the field of housing rights; and обеспечения представления Комитету этой информации экспертами в области права на жилье; и
The major expense considered is housing, plus other costs due to the diseconomies of living apart. Самыми большими расходами считаются расходы на жилье, а также другие расходы, связанные с раздельным проживанием.
The Centre expanded its cooperation with NGOs on shelter and related issues, including the human right to housing. Центр расширил сотрудничество с неправительственными организациями (НПО) по жилищным и связанным с этим вопросам, включая права граждан на жилье.
The Law also sets a five-year transitional period to transfer to the new system payment of housing and utility services, which is to be implemented stage by stage. Закон также устанавливает пятилетний переходный период для перехода на новую систему платежей за жилье и коммунальные услуги, который будет осуществляться поэтапно.
These priority sector groups cover education, employment generation, health, infrastructure and housing, institution-building and the private sector. Эти группы по приоритетным секторам охватывают: образование, создание рабочих мест, здравоохранение, инфраструктуру и жилье, создание учреждений и частный сектор.
Generally, 75 to 80 per cent of employees in private rentals at a post are fully reimbursed for their housing costs. Как правило, 75-80 процентов сотрудников, арендующих частное жилье в том или ином месте службы, получают полную компенсацию своих жилищных расходов.
In New York and London, they had to do with the measurement of the housing component of PAIs. В Нью-Йорке и Лондоне они связаны с оценкой компонента расходов на жилье в рамках ИКМС.
In response, it was pointed out by the ICSC secretariat that the 1978 exercise had been to collect housing costs data rather than prices. В связи с этим секретариат КМГС отметил, что исследование 1978 года проводилось с целью сбора данных о расходах на жилье, а не о ценах.
As a result of a reconsideration of the housing requirements in the field to make more use of tents, some 300 fewer prefabricated dormitory modules were acquired. В результате пересмотра потребностей в жилье на местах в направлении более широкого использования палаток было приобретено приблизительно на 300 сборных спальных модулей меньше.
Investment in health, education and housing is highly profitable, not only in social terms but - especially - in economic terms. Инвестиции в здравоохранение, образование и жилье чрезвычайно доходны, и не только в социальном смысле, но и особенно в экономическом смысле.
Although some resources and possibilities, such as housing subsidies, exist, the community mothers lack information to apply for it. Хотя существуют некоторые другие пособия и льготы, например субсидии на жилье, "общинные" матери не обращаются за ними по причине своей неосведомленности.
It further recommends the speedy adoption of policies and measures designed to ensure adequate civic services, security of tenure and the availability of resources to facilitate access by low-income communities to affordable housing. Он далее рекомендует в срочном порядке разработать политику и принять меры, направленные на обеспечение надлежащих общественных услуг, права на недвижимость, а также на предоставление ресурсов, которые давали бы возможность слоям населения с низким доходом получать доступное для них жилье.
The Committee urges the Government to more intensively apply existing laws allowing the Government to requisition properties and housing left unoccupied by owners. Комитет призывает правительство Бельгии более активно применять существующие законы, которые позволяют правительству реквизировать брошенное имущество и жилье, не занимаемое его владельцами.
The Government had encouraged their acceptance in families, although some had been provided with housing and efforts were being made to support their rehabilitation. Правительство стимулировало размещение этих беженцев в семьях, хотя некоторым из них было предоставлено жилье, и в настоящее время предпринимаются усилия по содействию их реабилитации.
As a result of the conflict, women had been marginalized and denied access to basic elements of survival such as health care, food and housing. В результате конфликта происходит маргинализация женщин, которые лишаются доступа к элементарным компонентам выживания, таким, как здравоохранение, питание и жилье.
Inevitably, the decreasing housing supply resulted in price increases in urban areas. привело к росту цен на жилье в городских районах.