| No benefit payments were to be made to those living in socially assisted housing owned by the local authorities. | Это пособие не предоставлялось лицам, живущим в социальном жилье, принадлежащем местным органам. |
| The latest figures for housing by tenure date from 1991, and were obtained under the full census. | Последние данные о жилье с разбивкой по видам собственности датируются 1991 годом и были получены в ходе проведения полной переписи населения. |
| The work permit denies non Manx residents rights to housing benefits. | Разрешение на работу не дает нерезидентам острова прав на получение пособий на жилье. |
| The island has faced an excess of demand for housing over supply throughout this reporting period, especially in the rental sector. | В отчетный период на острове спрос на жилье превышал предложение, особенно в секторе арендуемого жилья. |
| In an emergency, authorities accommodate people in public housing. | В экстренных случаях жилье может быть предоставлено в государственных жилых зданиях. |
| The difference between the two measurements is because pensioners tend to have lower housing costs than non-pensioners. | Различия в этих двух показателях объясняются тем, что, как правило, пенсионеры имеют более низкие расходы на жилье. |
| A large and growing proportion of immigrants and their descendants from third countries live in non-profit housing. | Значительная и растущая доля иммигрантов и их потомков из третьих стран проживают в некоммерческом жилье. |
| In 1998, 71 per cent of all refugees lived in non-profit housing. | В 1998 году 71% всех беженцев проживали в некоммерческом жилье. |
| In comparison, 19 per cent of the total population lived in non-profit housing in 2000. | Для сравнения, в 2000 году в некоммерческом жилье проживало 19% всего населения страны. |
| In this regard, the Government finds it important to expand housing social responsibility to all types of ownership. | В этой связи правительство считает важным распространить социальную ответственность за жилье на все виды собственности. |
| In other States, such persons were paid compensation for the expropriation of their property and were given housing. | В других государствам таким лицам выплачивают компенсацию за экспроприацию их собственности и предоставляют жилье. |
| The number of new families that need housing is about 10,000 a year. | Ежегодно жилье требуется примерно для 10000 новых семей. |
| Basic needs such as accessible housing, education and medical care are regarded as part of the social safety net. | Основные потребности, такие как доступное жилье, образование и медицинский уход, рассматриваются как часть системы социального обеспечения. |
| The State creates conditions enabling citizens to build, purchase as property, or to rent housing. | Государство создает условия, согласно которым гражданин будет иметь возможность построить жилье, приобрести его в собственность или взять в аренду. |
| Alternative housing should be situated as close as possible to the original place of residence and source of livelihood of those evicted. | Альтернативное жилье должно быть расположено как можно ближе к первоначальному месту проживания и источникам средств к существованию выселяемого населения. |
| The Government provides social services in the areas of health, nutrition, education, housing, safe water supply and sanitation. | Правительство предоставляет социальную помощь в таких областях, как здравоохранение, питание, образование, жилье, водоснабжение и санитария. |
| Demand for housing continues to grow as the Philippine population continues to grow rapidly. | Быстрый рост численности населения Филиппин происходит параллельно со спросом на жилье. |
| For the period 2005-2010, the housing need is projected to be 3.75 million units. | Согласно прогнозам в период 2005-2010 годов потребность в жилье составит 3,75 млн. единиц. |
| In Brussels large households must wait more than 8 years for social housing. | В Брюсселе крупные домашние хозяйства вынуждены ждать больше восьми лет, чтобы получить социальное жилье. |
| Households typically spend between 20 and 25 per cent of their net income on housing. | Семьи обычно затрачивают на жилье от 20% до 25% своего чистого дохода. |
| The Committee met with the newly appointed Special Rapporteur on the right to adequate housing, Mr. Miloon Kothari. | Комитет провел встречу с недавно назначенным Специальным докладчиком по праву на надлежащее жилье гном Милуном Котари. |
| It is mainly characterized by a mismatch between housing supply and demand and by high rents. | Главным образом его характеризует несоответствие предложения и спроса на жилье и чрезмерное повышение квартирной платы. |
| This booklet further discusses in detail right to adequate food, housing, health and education from ICESCR perspective. | В брошюре также подробно рассматривается право на достаточное питание, жилье, охрану здоровья и образование с точки зрения МПЭСКП. |
| This ensured that those who were able to provide housing with their own means did so. | Это позволило получить жилье той части населения, которая имела возможность приобрести его за счет собственных средств. |
| Local authorities are also able to use these new resources to provide additional social housing where this best meets local needs. | Местные органы власти могут использовать эти дополнительные средства и для строительства новых социальных жилищ, если это позволит удовлетворить потребности в жилье на местном уровне. |