| The Non-Food Poverty Line is the minimum need for housing, clothing, education, health and other basic needs. | Черта непродовольственной бедности определяется минимальными потребностями в жилье, одежде, образовании, медицинских услугах и других базовых потребностях. |
| The GoN is conducting relief programs including the temporary housing facility for IDPs. | Правительство Непала осуществляет программы оказания неотложной помощи, в том числе предоставляет вынужденным переселенцам временное жилье. |
| The ethnic groups affected by these development activities received permanent housing specifically built as part of the assistance and compensation. | Этнические группы, пострадавшие в результате этой деятельности в области развития, получили постоянное жилье, которое было специально возведено в рамках программ помощи и компенсации. |
| In implementing this policy, the Government has provided housing and land for civil servants within the constraints of the State budget. | В рамках соответствующей политики и с учетом бюджетных ограничений правительство предоставляет государственным служащим жилье и земельные участки. |
| Social housing is let to tenants through waiting lists. | Социальное жилье предоставляется квартиросъемщикам на основе очереди. |
| These efforts comprise treatment, rehabilitation, and offers of activity opportunities, day centres and temporary housing. | Эти усилия включают организацию лечения, реабилитацию и предоставляет возможности для занятия спортом, центры дневного пребывания и временное жилье. |
| It worked closely with OHCHR and provided documentation on housing rights issues during the universal periodic reviews. | В ходе проведения универсальных периодических обзоров она тесно взаимодействовала с УВКПЧ и представляла документацию по вопросам, касающимся прав на жилье. |
| The organization also successfully used various special procedures as a rapid response means of challenging or condemning housing rights violations. | Организация также успешно использовала различные специальные процедуры в качестве средства оперативного реагирования, для того чтобы опротестовать или осудить нарушения прав на жилье. |
| This will negatively affect the ability of low-income people to afford housing. | Это отрицательным образом скажется на способности малоимущих граждан позволить себе приобрести жилье. |
| She noted that the reluctance of investors to put money into housing underlined the growing importance of microfinancing. | Она отметила, что нежелание инвесторов вкладывать деньги в жилье подчеркивает важность микрофинансирования. |
| The assessment also noted that a new loan product - housing loans - had been developed for the Delta. | В ходе оценки было также отмечено, что для Дельты был разработан новый кредитный продукт - ссуда на жилье. |
| There are also cases when the only information on housing is available in statistical yearbooks. | Также отмечены случаи, когда информация о жилье распространяется только в статистических ежегодниках. |
| In Kosovo and Timor-Leste this contributed to the establishment of mechanisms to address housing, land and property issues. | В Косово и Тимор-Лешти это способствовало созданию механизмов по решению проблем в таких областях, как жилье, земельная собственность и имущество. |
| Policies that address spatial exclusion have focused primarily on improving physical infrastructure, including transportation and housing for poorer communities. | Политика, направленная на преодоление пространственной изоляции, сконцентрирована главным образом на совершенствовании физической инфраструктуры, включая транспорт и жилье для более бедных общин. |
| The Government has introduced efficiency standards, directed additional expenditure towards the health and education sectors and subsidized housing for citizens on low incomes. | Правительство ввело стандарты эффективности, направило дополнительные средства на нужды здравоохранения и образования и субсидировало жилье для граждан с низким доходом. |
| The housing is inadequate as some houses are built of cardboard. | Жилье является неадекватным, поскольку некоторые дома построены из картона. |
| Those cases involved such issues as property rights, housing, education, attitudes of State employees and labour rights. | Эти жалобы касались таких вопросов, как имущественные права, жилье, образование, поведение государственных служащих и трудовые права. |
| They were also required to provide decent housing for their staff. | Они также должны обеспечивать своей рабочей силе достойное жилье. |
| For example, the right to adequate housing entails an immediate obligation to protect from forced eviction. | Так, например, право на достойное жилье предполагает незамедлительно вступающее в силу обязательство по обеспечению защиты от принудительного выселения. |
| There is a large confirmed demand for this kind of housing in almost all regions of the country. | Почти во всех регионах республики наблюдается большой подтвержденный спрос на такое жилье. |
| They must also do their utmost to improve the living conditions of Haiti's citizens by providing basic services, housing and education. | Они также должны делать все возможное для улучшения условий жизни граждан Гаити и с этой целью обеспечивать им основные услуги, жилье и образование. |
| The new Government addresses the need for affordable housing in its Manifesto as one of its five key pledges. | В своем Манифесте новое правительство рассматривает удовлетворение потребностей в экономически доступном жилье в качестве одного из пяти своих ключевых обязательств. |
| Expenditure on housing increased in all areas, whose respective percentages became closer. | Увеличение расходов на жилье наблюдается повсеместно, причем разброс соответствующих показателей сужается. |
| C. Focus area 3: pro-poor land and housing | С. Основное направление З: земля и жилье, ориентированные на нужды бедноты |
| And everywhere, we can expect a huge demand for more land, housing, basic services and infrastructure. | Повсюду ожидается огромный спрос на землю, жилье, базовые услуги и инфраструктуру. |