Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
The right to be free from forced eviction has emerged as one of the central tenets of the right to housing. Право на защиту от принудительного выселения стало одним из центральных элементов права на жилье.
The need for food, water, medical care, security and housing cannot wait until tomorrow or be delayed because of long speeches. Удовлетворение потребностей в продовольствии, воде, медицинском обслуживании, безопасности и жилье нельзя переносить на завтра или откладывать из-за длинных речей.
This policy aims to meet social changes in view of the increase of NA women and their housing needs affected by family changes. Такая политика имеет целью учесть социальные изменения, связанные с увеличением числа ВПЛ-женщин и ростом их потребностей в жилье из-за изменений в составе семьи.
Furthermore, female divorcees with less than seven years' residence in Hong Kong may be offered compassionate public rental housing on the recommendation of the SWD. Кроме того, разведенные женщины, проживающие на территории Гонконга в течение менее семи лет, могут получать льготное жилье внаем по рекомендации ДСО.
Emergencies: the housing and health of victims 2.3.1 Чрезвычайные ситуации: жилье и здоровье жертв
They are normally spent in common expenses such as food, housing and utilities, and therefore represent an alternative safety net in developing countries. Эти средства, как правило, затрачиваются на покрытие таких общих расходов, как расходы на питание, жилье и коммунальные услуги, и поэтому представляют собой альтернативный вариант социального страхования в развивающихся странах.
Human settlements, including housing, infrastructure and services, face particular development challenges in Cuba because it is an island State frequently affected by natural disasters. Сфера населенных пунктов, включая жилье, инфраструктуру и услуги, сталкивается с особыми связанными с развитием трудностями на Кубе в силу того, что она является островным государством, часто подвергающимся стихийным бедствиям.
The next report should include data about their economic circumstances, housing, educational level, access to health care and state of health. В следующий доклад следует включить данные об их экономическом положении, жилье, уровне образования, доступе к медицинским услугам и состоянии здоровья.
Steps to be taken by the States Parties should ensure that housing for persons with disabilities: Шаги, предпринимаемые Государствами-участниками, должны обеспечивать, чтобы жилье для инвалидов:
Those people lack the most basic of services, including housing, health care, education and other appropriate social services. Эти люди нуждаются в самых базовых услугах, таких, как жилье, образование, здравоохранение, и других соответствующих социальных услугах.
If Governments met the basic food, housing, health and education needs of their peoples, we could peacefully build a world free of terrorism. Если бы правительства удовлетворили основные потребности своих народов в продуктах питания, жилье, здравоохранении и образовании, то мы могли бы спокойно построить мир, свободный от терроризма.
The target group for youth housing is made up of young people in education and young people with special needs, e.g. arising from social problems. Жилье для молодежи рассчитано на студенческую молодежь и молодых людей с особыми потребностями, например, возникающими в результате социальных проблем.
In this way, citizens can build and acquire housing corresponding to their needs and income, without reference to their racial affiliation. Таким образом, граждане, независимо от их расовой принадлежности, могут строить и приобретать жилье, соответствующее их потребностям и доходам.
Social environment (e.g. housing, mobility) Социальные условия (например, жилье, мобильность)
Gender perspectives are not systematically addressed in other critical areas, such as macroeconomics, taxation, employment, agriculture, transport, water, environment and housing. Гендерная проблематика не рассматривается на систематической основе в других важных областях, таких, как макроэкономика, налогообложение, занятость, сельское хозяйство, транспорт, водоснабжение, окружающая среда и жилье.
Some moderation in GDP growth is expected in late 2004, as the rise in household debt, housing prices and the external deficit all seem to be unsustainable. В конце 2004 года ожидается некоторое снижение темпов роста ВВП, поскольку, как представляется, увеличение размеров задолженности домашних хозяйств, цен на жилье и дефицита платежного баланса достигло неприемлемо высокого уровня.
This General Comment was being negotiated when I first started working on women's housing rights at the international level, in 1997. Обсуждения этого Замечания общего порядка уже велись, когда я впервые приступила к работе над темой прав женщин на жилье на международном уровне в 1997 году.
Living conditions of rural women: housing, electricity and water supply, transport and communications Условия жизни сельских женщин: жилье, обеспечение электроэнергией и водой, транспортом и коммуникациями
In the last financial year, 43 per cent of first home buyers, and 35 per cent of public housing purchasers were women. За последний финансовый год 43 процента лиц, впервые покупающих частное жилье, и 35 процентов арендаторов государственного жилья были женщины.
Between the introduction of housing targets and the end of December 2002, over 142,000 refugees and asylum-seekers with residence permits were housed. С момента введения в действие показателя обеспечения жильем и концом декабря 2002 года жилье получили свыше 142000 беженцев и просителей убежища, имеющих виды на жительство.
The Committee is concerned at the lack of constitutional or other legislative provisions in the State party guaranteeing the right to housing. Комитет обеспокоен отсутствием в Конституции и других законодательных актах государства-участника положений, которые гарантировали бы право на жилье.
Laws affecting the realization of the right to housing Законы, затрагивающие осуществление права на жилье
Other measures to realize the right to adequate housing Другие меры по реализации права на достаточное жилье
Section B provides an overview of international legislation pertaining in general to housing rights and specifically to indigenous peoples. В разделе В приводится обзор международного законодательства, касающегося права на жилье в целом и международного законодательства, конкретно касающегося коренного населения.
It reduces costs, generates local employment, and ensures the housing is adapted to the environmental conditions of the indigenous area. Снижаются затраты, создаются местные рабочие места, а жилье строится с учетом природных условий, в которых проживает коренное население этой местности.