Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Social sectors (housing, health, education) Социальные сектора (жилье, здравоохранение, образование)
The modalities for the study on the separation of housing from the post adjustment were agreed upon in consultations between the secretariats of ICSC and UNDP. Методы изучения выделения компонента расходов на жилье из корректива по месту службы были согласованы в ходе консультаций между секретариатами КМГС и ПРООН.
At the same session, the Sub-commission also has examined the related issue of forced evictions, particularly in the context of the right to adequate housing. На этой же сессии Подкомиссия также рассмотрела связанный с этим вопрос о принудительном выселении, в частности в контексте права на адекватное жилье.
Owing to the circumstances created by the economic embargo, the housing shortage increased significantly, which created an imbalance as far as meeting the need was concerned. Из-за последствий, вызванных экономическим эмбарго, значительно увеличилась нехватка жилья, что делает невозможным удовлетворение существующих потребностей в жилье.
Most accommodation (as well as most substandard accommodation) is found in the private housing market. Основная часть жилья (включая жилье в плохом состоянии) находится на частном рынке.
Rapid growth in the number of young people means rapid growth in the demand for secondary and higher education, jobs and housing. Быстрый рост численности молодых людей означает быстрое увеличение спроса на услуги в области среднего и высшего образования, работу и жилье.
The State itself is under the obligation to provide housing to the people evicted, whom it cannot leave homeless in the street. В таком случае самому государству придется предоставлять жилье "выселенным" лицам, которых оно не может оставить на улице без крыши над головой.
At the end of subparagraph (b), add "aiming at the progressive realization of the right to adequate housing". В конце подпункта (Ь) добавить слова", в целях постепенного осуществления права на адекватное жилье".
On 19 January, it was reported that despite a relatively high unemployment rate, demand for housing in the Katzrin settlement was "enormous". 19 января поступило сообщение о том, что, несмотря на относительно высокую безработицу, в поселении Кацрин существует "огромный" спрос на жилье.
In some instances, the reports of States parties examined by the Committee have acknowledged and described difficulties in ensuring the right to adequate housing. В некоторых случаях государства-участники в своих докладах, рассмотренных Комитетом, признали и охарактеризовали трудности, с которыми они сталкиваются в обеспечении права на достаточное жилье.
The Committee views many component elements of the right to adequate housing as being at least consistent with the provision of domestic legal remedies. Комитет рассматривает многие составляющие элементы права на достаточное жилье как являющиеся по меньшей мере совместимыми с предоставлением внутренних средств правовой защиты.
Strategy for the progressive realization of the right to adequate housing Стратегия планомерной реализации права на надлежащее жилье
The concept of the "human right to adequate housing" provoked considerable interest and attention in the deliberations of the Preparatory Committee at its third session. Концепция "право человека на надлежащее жилье" вызвала большой интерес и привлекла к себе внимание участников третьей сессии Подготовительного комитета.
The Expert Group meeting also noted that a significant number of national constitutions from all regions of the world accord explicit recognition to the right to housing. Совещание Группы экспертов отметило также, что недвусмысленно признается право на жилье в конституциях очень многих стран всех регионов мира.
The Expert Group Meeting discussed the question of the appropriate role of the State in relation to the implementation of the right to adequate housing. Совещание Группы экспертов обсудило вопрос о соответствующей роли государства в отношении осуществления права на надлежащее жилье.
B. Desirability/feasibility of developing an international legal instrument for the promotion and protection of housing rights В. Желательность/возможность разработки международно-правового документа по развитию и защите прав на жилье
Promotion of the right to housing within the framework of sustainable development. Содействие осуществлению права на жилье в рамках устойчивого развития
Strengthening existing United Nations organs and bodies in developing and promoting the human right to adequate housing Укрепление потенциала существующих учреждений и органов Организации Объединенных Наций для развития и содействия осуществлению права человека на надлежащее жилье
In this respect, the Habitat Agenda has led to a new commitment by Governments to work towards the full and progressive realization of the human right to adequate housing. В этом отношении Повестка дня Хабитат побудила правительства взять на себя новое обязательство добиваться всестороннего и последовательного осуществления права человека на надлежащее жилье.
As housing is an important productive asset, relaxing regulations in this way can help meet poverty-reduction goals as well as those of market efficiency. Поскольку жилье представляет собой важный продуктивный фактор, более мягкие нормы таким образом могут помочь достижению целей, связанных с сокращением нищеты, а также повышением эффективности рынка.
Temporary occupants who are ordered to vacate and have no other accommodation will be provided with alternative housing. Временным жильцам, которым будет дано указание освободить занимаемые жилые помещения и у которых не будет никакого другого жилья, будет предоставляться жилье из резервного фонда.
My Office is working with UNHCR and the Sarajevo city authorities to ensure that housing reconstruction furthers the right of return of pre-war occupants. Мое Управление совместно с УВКБ и городскими властями Сараево предпринимают усилия для обеспечения того, чтобы деятельность по восстановлению жилья способствовала соблюдению права на возвращение тех, кто занимал это жилье до начала войны.
Much of the destruction has taken place in cities where informal shelter accounts for one third of urban housing and much communal infrastructure has become obsolete. Большинство этих разрушений приходится на города, где неофициальное жилье составляет одну треть городского жилого фонда, а основная часть коммунальных инфраструктур устарела.
The owner of the house is treated as being the proprietor of an enterprise that uses the house as a fixed (capital) asset to produce housing services. Владелец жилья рассматривается в качестве владельца предприятия, который использует жилье в качестве основного капитала для производства жилищных услуг.
In Rwanda, tens of thousands of persons have been suddenly forced to find new housing, as they vacate houses owned by the returning refugees. З. В Руанде десятки тысяч людей внезапно столкнулись с необходимостью поиска нового жилья, поскольку они освобождают жилье, принадлежащее возвращающимся беженцам.