Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
It would be for municipalities to decide what mix of social housing best met their local needs and market conditions. Вопрос о том, в каком сочетании социальное жилье будет наилучшим образом соответствовать местным потребностям и рыночным условиям, должны решать муниципалитеты.
Close cooperation between the housing cooperatives, the municipalities and the State has enabled most people to acquire a self-owned home at an acceptable price. Тесное сотрудничество между жилищными кооперативами, муниципалитетами и государством позволило большинству населения приобрести в собственное владение жилье по приемлемым ценам.
Several of the case studies indicated that housing policies, programmes and structures are often culturally inappropriate for indigenous people. В нескольких тематических исследованиях указывается, что стратегии и программы в области жилья и уже построенное жилье зачастую не учитывают культурные традиции коренного населения.
The Government will continue to provide subsidized rental accommodation to low-income families who cannot afford private rental housing. Правительство и далее будет продолжать линию на предоставление субсидируемого арендного жилья тем семьям с низкими доходами, которые не могут позволить себе арендовать жилье в частном секторе.
The public housing allocation scheme is divided into two major categories: low-cost houses and social houses. Схема распределения государственного жилья использует жилье двух основных категорий: дешевое жилье и социальное жилье.
Whilst the draft law provided for a foundation, it would not create new housing. Хотя проект закона и предусматривает создание фонда, такой фонд не будет строить новое жилье.
They also felt that a guarantee scheme would encourage banks to lend more for housing. Кроме того, они сочли, что система гарантий будет стимулировать банки к тому, чтобы выдавать больше кредитов на жилье.
Privately owned multi-flat buildings operated as rental housing at market rents. частные многоквартирные дома, в которых жилье сдается в аренду по рыночным ценам.
This is aggravated by the fact that many countries have discontinued the provision of new social housing. Все это усугубляется тем фактом, что многие страны прекратили предоставлять новое социальное жилье.
At the same time social housing has been almost entirely privatized. В то же время социальное жилье практически полностью приватизировано.
Individual dwellings are the most common form of housing. Наиболее распространенным видом жилья является индивидуальное жилье.
In addition, the demand for new housing can lead to inappropriate development on natural flood plains. Кроме того, спрос на новое жилье может вести к нежелательной застройке низинных районов, подвергающихся естественному затоплению.
Decisions should be made on the basis of sustainable city development strategies or plans that identify medium and long-term land use and housing requirements. Соответствующие решения должны приниматься на основе стратегий или планов устойчивого развития городского хозяйства, в которых должны быть указаны среднесрочные и долгосрочные потребности в земельных ресурсах и жилье.
The human rights to adequate, affordable water, housing and sanitation are not fully respected. Права человека на адекватные, доступные водные ресурсы, жилье и санитарные условия обеспечиваются не полностью.
Nevertheless, State responses aimed at satisfying education, health care, employment, housing and basic sanitation requirements continue to be insufficient. Тем не менее меры государства, направленные на удовлетворение их потребностей в образовании, здравоохранении, занятости, жилье и основных санитарных удобствах, по-прежнему не были достаточными.
To illustrate: Serbia adopted a law on social housing. Например, в Сербии был принят закон о социальном жилье.
To date 25 per cent of the total housing needs as identified by the fields in 2005 have been met. На сегодняшний день удовлетворено 25 процентов общих потребностей в жилье, выявленных на местах в 2005 году.
As a consequence, among underprivileged groups, migrants face added difficulties and are less likely to find adequate housing. Как следствие, среди менее привилегированных групп населения мигранты сталкиваются с дополнительными трудностями и с меньшей долей вероятности способны найти подходящее жилье.
In some countries, employers of migrant workers are required to provide them with housing. В некоторых странах от нанимателей трудящихся-мигрантов требуется предоставлять им жилье.
On occasion, employers request a high percentage of the worker's salary to cover accommodation costs, even if the housing is substandard. Порой работодатели требуют большой доли зарплаты трудящихся для покрытия расходов на размещение, даже если жилье не отвечает минимальным стандартам.
Effective targeted policies require a reliable assessment of the housing needs of migrants, conducted in consultation with them. Эффективная адресная политика требует надежной оценки потребностей мигрантов в жилье - оценки, осуществляемой в консультации с ними.
States should ensure that affordable housing is available in areas containing a high proportion of migrants. Государствам следует обеспечивать, чтобы доступное по ценам жилье имелось в районах проживания большого числа мигрантов.
Village midwife programmes must be supported and facilitated by regional governments by providing housing, protection and so forth. Региональные органы власти должны оказывать поддержку и содействие осуществлению программы направления в деревни акушерок, предоставляя акушеркам жилье, защиту и т. д.
For example in Gibraltar, migrants are not eligible to place their names on the Government housing list. Например, в Гибралтаре мигранты не имеют права записываться в правительственный список лиц, ищущих жилье.
In addition, undocumented migrants are excluded from most government services, including social housing. Кроме того, не имеющие документов мигранты не допускаются к большинству государственных услуг, включая жилье социального найма.