Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Housing - Размещение"

Примеры: Housing - Размещение
However, permanent housing is provided mainly by social care facilities to their clients. Однако постоянное размещение обеспечивается своим клиентам в основном учреждениями социального обслуживания.
Despite this, housing and other demands of the military occupation significantly strained the city's available building stock. Несмотря на эту меру, размещение войск и другие мероприятия оккупационной администрации существенно сократили доступный городской жилищный фонд.
The housing and care of the city's at-risk and orphaned children. Размещение и забота детей из неблагополучных семей и детей-сирот.
The housing of refugees sometimes creates social tensions with local populations in receiving countries. Иногда размещение беженцев вызывает социальную напряженность среди местного населения принимающих стран.
Temporary housing of Secretariat, free of charge; assistance in negotiating suitable permanent quarters in preferred building in heart of city. Временное бесплатное размещение секретариата; оказание помощи в ведении переговоров по вопросам, связанным с пригодными постоянными служебными помещениями в выбранном здании в центре города.
In addition, housing of new occupants in the Headquarters premises will result in new rental income. Кроме того, размещение новых арендаторов в помещениях Центральных учреждений приведет к увеличению поступлений от аренды.
Among the problems facing the displaced and requiring urgent attention were the need for housing and employment. В числе проблем, стоящих перед перемещенными лицами и требующих неотложного решения, следует выделить размещение и трудоустройство.
Under the Act all municipalities shared responsibility for receiving and housing refugees. Согласно этому закону ответственность за прием и размещение беженцев должны нести все муниципалитеты.
Georgian legislation guaranteed the right of IDPs to free housing in centres and those who were unwilling to accept compensation could not be evicted. Законодательство Грузии гарантирует ВПЛ право на бесплатное размещение в центрах, причем те, кто не желают принимать компенсации, не могут быть оттуда выселены.
UNA-Sweden reported that 2006 legislative amendments transferred responsibility for the reception and housing of unaccompanied minors from the Swedish Migration Board to the municipalities. АСООН-Швеция сообщила, что в результате поправок, внесенных в законодательство в 2006 году, ответственность за прием и размещение несопровождаемых несовершеннолетних была передана от Шведского миграционного совета муниципалитетам.
Shelter and housing for asylum-seekers and refugees was described as a great challenge. Предоставление приютов и размещение просителей убежища и беженцев были отнесены к числу серьезных трудностей.
The Bahamas Government continues to be challenged by the cost associated with housing and maintaining illegal immigrants as well as their repatriation. Правительство Багамских Островов по-прежнему испытывает трудности, связанные с расходами на размещение и содержание незаконных иммигрантов, а также на их репатриацию.
On that occasion the offer of housing made to him was repeated and was again declined. Тогда же ему было вновь предложено размещение, от которого тот вновь отказался.
Usually, all asylum-seekers were entitled to social assistance and non-custodial housing, or else to lodging in a hotel or hostel, and they could move freely throughout the country. Как правило, все просители убежища имеют право на социальную помощь и размещение в центре открытого типа или, при отсутствии в нем места, в отеле или гостинице и могут свободно перемещаться по территории страны.
Provide continuous and adequate support for the defence and security forces, including housing and wages Предоставлять неизменную и надлежащую поддержку силам обороны и безопасности, включая их размещение и выплату жалования
Ultimately, housing a marking machine in a secure location at a port of entry - recognizing that such ports are currently insecure for such purposes - would help to prevent flows of unmarked weapons into Liberia. В конечном итоге размещение маркировочной машины в надежном месте в пункте ввоза - а необходимо признать, что в настоящий момент такие пункты не отвечают требованиям безопасности применительно к таким целям, - помогло бы предотвратить поступление немаркированного оружия в Либерию.
Thus, the proposal is a significant expansion of the number of asylum seekers who will be offered housing outside the centre for asylum seekers. Таким образом, это предложение позволяет значительно расширить круг просителей убежища, которые могут рассчитывать на размещение вне центра для содержания лиц, ищущих убежище.
He expressed the hope that housing the Secretariat in Geneva, the home of many other bodies concerned with sound chemicals management, would promote the synergies that all were striving to achieve. Он выразил надежду на то, что размещение секретариата в Женеве, собравшей у себя многие другие органы, занимающиеся проблемой рационального регулирования химических веществ, будет способствовать развитию синергических связей, чего все хотят добиться.
The Centre will coordinate and harmonize all remote sensing activities in the country, including housing the central archive of remote sensing data in Nigeria. Центр будет координировать и согласовывать все усилия в области дистанционного зондирования в стране, включая размещение центрального архива данных, полученных с помощью дистанционного зондирования в Нигерии.
The housing of United Nations entities in common premises (United Nations Houses) will foster a greater sense of community and common purpose. Размещение подразделений Организации Объединенных Наций в общих помещениях (Домах Организации Объединенных Наций) будет способствовать более глубокому осознанию общности и единства целей.
This includes integration into the schooling and educational system in Liechtenstein, as well as housing in protected living communities in the case of unaccompanied minors. Это подразумевает организацию обучения в школе и других учебных заведениях в Лихтенштейне, а также размещение в защищенных общинах в случае несопровождаемых несовершеннолетних лиц.
The immigration authorities have primary responsibility for housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age, and for refugee minors who enter the country with their parents or other persons. Иммиграционные власти отвечают в первую очередь за размещение и обеспечение ухода за прибывающими без сопровождающих несовершеннолетними просителями убежища старше 15 лет и несовершеннолетними беженцами, которые въезжают в страну со своими родителями или другими лицами.
Disabled people may either be offered specific services or be compensated for significant additional expenses incurred as a consequence of their reduced functional capabilities (e.g. home-care, aids and consumer goods, day-care facilities, socio-educational services and permanent or temporary housing). Инвалидам могут быть предложены конкретные услуги либо компенсация за существенные дополнительные расходы, понесенные вследствие снижения трудоспособности (например, уход на дому, вспомогательные технические средства и потребительские товары, пользование объектом дневного содержания, социально-образовательные услуги и постоянное или временное размещение).
An additional risk was posed by the separate housing of the various United Nations agencies operating on the ground - and each needed its own agency-specific security - with different levels of training for security officers. Дополнительным риском является размещение различных учреждений Организации Объединенных Наций, действующих на местах, в разных местах, причем каждому из них с учетом его потребностей необходима своя собственная система обеспечения безопасности, а уровень подготовки сотрудников по вопросам безопасности также различен.
The housing of prisoners can present particular difficulties for countries, such as Australia, which have a federal system in which each of the individual state governments run prisons and there are no federal prisons. Размещение заключенных может быть связано с особыми трудностями для таких стран, как Австралия, где существует федеральное устройство, при котором в каждом штате управление тюрьмами осуществляется своим правительством и где федеральные тюрьмы отсутствуют.