Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Also, the infrastructure in Roma neighbourhoods - water systems, housing, roads - was being improved. Совершенствуется также инфраструктура - системы водоснабжения, жилье, дороги - в местах проживания рома.
Statement 4: Condominium ownership of housing requires owners to have clear rights and obligations. Заявление 4: Институт собственности на жилье в форме кондоминиумов требует того, чтобы собственники имели четко определенные права и обязанности.
In the United States of America victims could access benefits such as housing, food stamps and cash assistance. В Соединенных Штатах Америки для пострадавших обеспечен доступ к таким пособиям, как жилье, продовольственные карточки и помощь наличностью.
The last decade has seen 1.5 million houses constructed, with approximately 6 million citizens having received housing since 1994. За прошедшее десятилетие было построено 1,5 миллиона домов, и с 1994 года около 6 миллионов граждан получили жилье.
Already resident family members assist new arrivals in finding jobs and housing and provide other needed assistance. Члены семьи, уже имеющие статус постоянного жителя, помогают вновь прибывшим найти работу, жилье и оказывают другое необходимо содействие.
The proliferation of international business contributes to the growing demand for housing. Расширение международной предпринимательской деятельности способствует росту спроса на жилье.
This is due to varying housing costs. Это объясняется разными расходами на жилье.
Water and sanitation, and infrastructure such as housing, transport and energy, support the delivery of health and education services. Водоснабжение и санитария, а также такие элементы инфраструктуры, как жилье, транспорт и энергетика, содействуют развитию услуг в области здравоохранения и образования.
In the past rural housing schemes were pioneered through few initiatives especially by Habitat for Humanity. Ранее программы жилищного строительства осуществлялись в рамках всего нескольких инициатив, в частности в рамках проекта «Жилье для человечества».
In this regard, the housing allowance policy provides a partial solution, i.e. even low-income households can afford better-quality accommodation. Частичным решением этой проблемы является политика распределения жилищных пособий, чтобы даже семьи с низкими доходами смогли позволить себе жилье более высокого качества.
Demand for new housing can lead to inappropriate development on natural flood plains. Спрос на новое жилье может привести к застройке территорий, подверженных наводнениям.
The report points out that immigrants may be consistently ignored when they telephone in response to housing advertisements. В докладе указано, что иммигрантов, реагирующих по телефону на объявления о жилье, могут постоянно игнорировать.
Additionally, CMHC's Home-grown Solutions helped local communities find creative ways to meet their housing needs. В дополнение к этому проект ИСКК под названием "Домашние решения" помогал местным общинам в творческом поиске путей удовлетворения своих потребностей в жилье.
Number of persons living in owner-occupied and rental housing 1996 Число лиц, проживавших в собственном и арендуемом жилье в 1996 году
To address the housing need of low-income households, the Department divided the programs into four categories. Для удовлетворения потребностей в жилье малообеспеченных домохозяйств Департамент разделил программы на четыре категории.
Please indicate whether people who were forcibly evicted as a result of the war are being provided with alternative housing. Просьба указать, предоставляется ли альтернативное жилье лицам, которые были принудительно выселены в результате войны.
Broad observations about the status of indigenous women's and men's housing rights are elaborated upon. Подробно рассматривается широкий спектр замечаний, касающихся положения дел с правами на жилье женщин и мужчин из числа коренного населения.
This has deeply affected their ability to access and maintain adequate housing. Это негативно сказывается на их способности иметь и сохранять надлежащее жилье.
This means that indigenous peoples are entitled to enjoy the right to housing without discrimination and equally with the majority population. Это означает, что коренные народы могут пользоваться правом на жилье без какой бы то ни было дискриминации и на равных с большинством населения.
It also assists in an assessment of the extent to which indigenous peoples enjoy the right to adequate housing. Такой анализ также помогает произвести оценку степени осуществления коренными народами права на надлежащее жилье.
A number of human rights documents pertaining specifically to indigenous peoples include important references to housing rights and related principles. Целый ряд документов по правам человека, конкретно касающихся коренных народов, содержит в себе важные упоминания о правах на жилье и о сопутствующих этим правам принципах.
Private banks have increased the number of housing loans but again few families can afford their interest rates. Частные банки увеличили количество ссуд на жилье, но опять же их ставки ссудного процента доступны немногим.
The assemblies are expected to set an example for other owners, and the non-profit organization could in time provide new social housing. Такие собрания призваны подать пример другим владельцам, а некоммерческая организация могла бы со временем предоставлять новое социальное жилье.
The draft law on social housing was a good example of clarifying competencies and was expected to achieve consensus among local authorities. Проект закона о социальном жилье стал наглядным примером уточнения полномочий, и предполагается, что между местными органами власти будет достигнуто единодушие.
The draft law on social housing law clarified the programmes and support that would be available and provided an excellent overall approach. В проекте закона о социальном жилье разъясняются программы и формы поддержки, которые будут предусмотрены и обеспечат безукоризненный общий подход.