Asylum-seekers are placed in appropriate housing and accompanied by the Liechtenstein Refugee Assistance. |
Просителям убежища предоставляется надлежащее жилье и услуги национальной службы помощи беженцам. |
In any case, all citizens were equally entitled to services such as health care, education and housing. |
Во всяком случае, все граждане имеют равное право пользоваться такими услугами, как здравоохранение, образование и жилье. |
Victims were provided with safe rental housing and physical protection by special purpose units; special means of protection were also made available. |
Потерпевшим предоставлялось безопасное съемное жилье, обеспечивалась физическая охрана с привлечением подразделений специального назначения, также выдавались специальные средства защиты. |
They are provided with safe rental housing and physical protection. |
Им предоставляется безопасное съемное жилье, обеспечивается физическая охрана. |
The Act also provides for housing grants to be given to Qatari women employees. |
Закон также предусматривает субсидии на жилье для работающих женщин, являющихся гражданами Катара. |
In this way, the legislature has created several alternatives to ensure that adequate housing is made available to Qatari women. |
Таким образом, законодательство предлагает несколько альтернатив с целью обеспечения того, чтобы у катарских женщин было достойное жилье. |
Overcrowded housing conditions are those in which more than three persons are living in each room. |
О переполненном жилье говорят в тех случаях, когда в одной комнате живут более трех человек. |
In fact, overcrowding implies a failure to meet housing needs. |
На деле перенаселенность подразумевает неспособность удовлетворить потребности в жилье. |
Till December 2010, this project has provided housing and personalized support to 42 homeless people suffering from mental illness. |
К декабрю 2010 года по линии этого проекта 42 бездомных, страдающих психическими расстройствами, получили жилье и индивидуальную поддержку. |
The purpose of the housing grant for individuals is to assist particularly disadvantaged households to obtain and maintain acceptable homes. |
Предназначение жилищных грантов, предоставляемых частным лицам, - помочь семьям, находящимся в особо ущемленном положении, приобрести и сохранить приемлемое жилье. |
These are mostly chronically extremely poor people who have no access to basic housing. |
Это преимущественно люди, постоянно живущие в крайней нищете, которые не имеют возможности удовлетворить базовые потребности в жилье. |
The right to housing is enshrined in the Constitution (art. 21). |
Право на жилье гражданам Беларуси гарантируется Конституцией Республики Беларусь (статья 21). |
Those conclusions were difficult to prove, however, mainly because the housing available for rental accommodation was usually owned by individuals. |
Однако эти выводы трудно подтвердить, особенно потому, что имеющееся для сдачи в аренду жилье в основном принадлежит отдельным лицам. |
Demand for houses provided under affordable housing schemes has fallen dramatically as general house prices fell and obtaining credit from banks became more difficult. |
Спрос на жилье, предоставляемое в рамках программ доступного жилья, резко сократился в связи с общим падением цен на жилье и усложнением процедуры получения банковского кредита. |
Both subsidies will decrease as the price of the housing rises. |
По мере роста цен на жилье размер обеих субсидий будет сокращаться. |
The right to housing has not been directly defined in the Czech legislation. |
Чешское законодательство не содержит прямого определения права на жилье. |
The relevant services include "social housing". |
Соответствующие услуги включают и "социальное жилье". |
Most of long-term homeless do not cope with normal social housing. |
Большинство хронических бездомных не в состоянии содержать обычное социальное жилье. |
The most recent statutory assessment of housing need took place in March 2008. |
Предусмотренная законодательством оценка потребностей в жилье в последний раз проводилась в марте 2008 года. |
Its main objective is to assist member States in working towards the realization of the right to adequate housing. |
Ее главная цель состоит в оказании помощи государствам-членам в деле осуществления права на достаточное жилье. |
To avoid such misunderstanding, UN-Habitat now uses the term "housing". |
Для прояснения ситуации сегодня ООН-Хабитат использует термин "жилье". |
Better located, serviced and quality housing yields positive impacts, particularly for women. |
Удачно размещенное, обслуживаемое и качественное жилье приносит положительные результаты, особенно для женщин. |
The most visible violation of housing rights facing the urban poor today is the practice of eviction without due legal process. |
Сегодня наиболее явным нарушением прав городской бедноты на жилье является практика выселения без соблюдения надлежащих правовых процедур. |
It was noted that, in many cases, even when population growth was low, the demand for housing was increasing. |
Было отмечено, что во многих случаях даже при низком росте численности населения спрос на жилье возрастает. |
Investments in social and/or affordable housing are increased, as appropriate |
Надлежащим образом увеличены инвестиции в социальное и/или приемлемое по цене жилье. |