Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Equal responsibilities over land and housing decrease vulnerabilities and enable coping mechanisms. Равное распределение обязанностей в вопросах собственности на землю и жилье снижает уровень уязвимости и позволяет создавать механизмы борьбы с этой болезнью.
Climate-change adaptation measures will also affect traditional urban infrastructure concerns such as housing. Принятие мер в целях адаптации к изменению климата будет затрагивать также такие традиционные области городской инфраструктуры, как жилье.
Second, and probably more importantly, the HICP excludes owner-occupied housing. Во-вторых, и это, вероятно, более важно, из ГИПЦ исключается занятое собственниками жилье.
Such benefits may include housing, medical and health insurance benefits. К числу таких пособий могут относиться пособия на жилье, медицинские льготы и пособия по страхованию здоровья.
Other possibilities include social housing or rental property. К другим способам относится переселение в недорогое государственное или арендуемое жилье.
She presented the main characteristics of the Czech housing sector and housing market, including the structure of housing tenure, housing affordability and prices, and rental regulations. Она описала также основные характеристики чешского жилищного сектора и рынка жилья, включая структуру владения и пользования жильем, доступность жилья, цены на жилье и правила аренды жилья.
The most obvious form of affordable housing is social housing, where the landlord is the local authority or a registered social landlord (usually a housing association) and this makes up 25% of Scottish housing. Наиболее очевидной формой доступного жилья является социальное жилье, когда его владельцем выступает местный орган власти или зарегистрированный социальный домовладелец (обычно это жилищно-строительная ассоциация), и на его долю приходится до 25 процентов жилья в Шотландии.
It said the State was paying attention to providing decent housing for its citizens through various housing programmes and housing loans, and various humanitarian initiatives were in place to assist other countries that also need to provide its citizens with adequate housing. Он отметил, что в Объединенных Арабских Эмиратах уделяется большое внимание обеспечению граждан достойным жильем в рамках различных жилищных программ и жилищных займов и осуществляются различные гуманитарные инициативы для оказания помощи другим странам, которые также должны обеспечивать своим гражданам адекватное жилье.
An increasing number of municipal governments are forming community land trusts as a progressive strategy for addressing affordable housing needs that cannot be met solely with public housing programmes. Все большее число муниципальных органов власти создают такие общинные трасты, считая это прогрессивной стратегией удовлетворения потребностей в доступном жилье, которые не могут быть удовлетворены исключительно за счет программ государственного жилья.
Realization of the right to adequate housing on a non-discriminatory basis required a combination of effective planning and housing policies and State intervention, both in direct investment and in regulation. Реализация права на достаточное жилье на недискриминационной основе требует сочетания эффективной плановой и жилищной политики и государственного вмешательства как посредством прямых инвестиций, так и в рамках регулирования.
One stakeholder raised concerns over the adequacy of the State's housing policy to address housing needs in a time of recession. Одна из заинтересованных сторон подняла вопрос о том, позволяет ли государственная жилищная политика удовлетворить потребности в жилье в период рецессии.
Detailed information about the availability of housing and housing of vulnerable groups can be found in the Third National report of Mongolia on Implementation of MDG. Подробная информация о наличии жилья и жилье уязвимых групп содержится в третьем национальном докладе Монголии о реализации ЦРДТ.
This concerns also social and health services related to housing (for ex. home care, subsistence income, housing allowances). Речь идет также об оказании этих услуг с учетом жилищных условий (например, уход на дому, пособия для лиц с низким уровнем дохода, дотации на жилье).
Social housing is the most important solution for homeless, especially for persons and families which can manage their housing with normal economic and social support. Социальное жилье является важнейшим средством решения проблем бездомных, особенно лиц и семей, которые могут решать свои жилищные проблемы при наличии экономической и социальной поддержки.
"Accessibility to housing (barrier-free housing)" "Физическая доступность жилья (безбарьерное жилье)";
The Committee is concerned that the State party has not put into place a comprehensive social housing system nor adopted a social housing law. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не имеет всеобъемлющей программы предоставления социального жилья и не приняло закона о социальном жилье.
Social housing program is also implemented in the provinces where the population of Roma is high and their housing requirements are satisfied. Программа социального жилья реализуется также в провинциях, где значительную часть населения составляют рома и где удовлетворяются их потребности в жилье.
Some migrants are promised housing by their employers, but find out upon arrival that no housing accommodation has been made available. Некоторым мигрантам их работодатели обещают предоставить жилье, однако по прибытии они обнаруживают, что никаких помещений для проживания им не предоставляется.
The Committee also urges the State party to ensure that its housing programmes are carried out in accordance with the concept of the right to decent housing. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечивать, чтобы его программы жилищного строительства осуществлялись в соответствии с концепцией права на достойное жилье.
The primary target group for social housing is people who do not have access to the private housing market, typically due to low incomes. Основная целевая группа, для которой предназначено социальное жилье, - это люди, лишенные доступа к частному рынку жилья, как правило, по причине низкого уровня дохода.
Those countries involved women in post-natural disaster housing projects to provide them with housing while empowering them, thereby effectively demonstrating women's social value. В этих странах женщины непосредственно участвуют в реализации проектов ликвидации последствий стихийных бедствий, которые позволяют им получить жилье и расширить их возможности, показывая на деле их полезную роль в жизни общества.
For those who are ineligible but with urgent housing need, transit centres are provided as an interim housing arrangement. Тем же, кто не имеет такого права, но остро нуждается в жилье, предоставляются места в кратковременных центрах в качестве промежуточного решения жилищной проблемы.
Married women government servants are also entitled to their own housing allowance and such benefit are not withdrawn from them, even if their husbands receive housing allotments. Замужние женщины, находящиеся на государственной службе, имеют право на получение собственного жилищного пособия, и им не отказывают в этом праве даже в тех случаях, когда государственное жилье предоставляется их мужьям.
A housing plan shall be determined by law, aimed at the provision of a sufficient number of affordable houses and State control on the use of real estate for public housing. Законом устанавливается план жилищного строительства, направленный на обеспечение достаточного количества доступного жилья и государственного контроля за использованием недвижимости под общественное жилье.
Many women with disabilities are unable to access high-paying employment, so the high costs of housing and health services they have to meet often make adequate housing unaffordable. Многие женщины-инвалиды лишены доступа к высокооплачиваемой работе; соответственно, высокая стоимость жилья и медицинской помощи зачастую делают надлежащее жилье недоступным.