| The housing sector has experienced a growing demand owing to the downsizing of households, and social exclusion has been on the increase in the sector. | В жилищном секторе отмечается рост спроса на жилье, обусловленный сокращением размеров домохозяйств и увеличением масштабов социальной изоляции. |
| However, housing supply seriously lags behind demand and over 4 million urban families have been characterized as in need of adequate shelter. | Однако предложение жилья значительно отстает от спроса, и более 4 млн. городских семей относятся к категории нуждающихся в надлежащем жилье. |
| The stipulated housing standard is to be attained for 50 per cent of all households by the year 2000. | Планируется, что к 2000 году 50 процентов всех домохозяйств будут иметь жилье, полностью соответствующее установленным жилищным нормам. |
| The plan emphasizes attention to the housing demand through the use of appropriate credit mechanisms and the granting of direct and transparent subsidies to low-income households. | Этот план главным образом нацелен на удовлетворение потребностей в жилье путем использования соответствующих механизмов кредитования и транспарентного предоставления прямых субсидий домашним хозяйствам с низким уровнем доходов. |
| Families with insufficient resources to buy a home on the housing market | Семьи, материальные возможности которых не позволяют приобрести жилье на рынке недвижимости |
| Protection against racial discrimination in the right to housing | Защита от расовой дискриминации в рамках права на жилье |
| When a repatriate arrives in Finland, the receiving municipality organizes housing, social and health services and immigration counselling as part of the common service system. | Когда репатриант прибывает в Финляндию, принимающий его муниципалитет предоставляет ему жилье и оказывает социальные услуги и услуги в области здравоохранения, а также проводит консультирование иммигранта в рамках системы общего обслуживания. |
| Municipalities provide refugees with housing, income security, interpretation, educational, cultural, social, health care and other necessary services. | Муниципальные органы власти обеспечивают удовлетворение потребностей беженцев в жилье, гарантированных доходах, переводе, в сфере образования и культуры, социальном и медицинском обслуживании и в других необходимых услугах. |
| Many women experience multiple barriers in gaining access to rights such as employment, housing, land, food and social security. | Многие женщины сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути осуществления своих прав на работу, жилье, землю, продовольствие и социальное обеспечение. |
| The main distinguishing characteristics are hunger, lack of access to essential services and sanitation, housing and clothing not adapted to the local climate. | Его основные проявления - голод, отсутствие необходимых бытовых и санитарно-гигиенических условий, несоответствующие местному климату жилье и одежда. |
| exemption from housing and communal service charges; | освобождение от платы за жилье и коммунальные услуги; |
| Improvement of the standard of living (food, clothing and housing) | Повышение уровня жизни (продовольствие, одежда и жилье) |
| There are a few signs to support this statement that should be briefly surveyed before going into the details of housing and food rights. | Есть несколько моментов, подтверждающих это заявление, которые необходимо кратко осветить, прежде чем подробно излагать права на жилье и питание. |
| The following tables contain statistical data on housing: | В нижеприведенной таблице содержатся статистические данные о жилье: |
| (a) Laws concerning housing and living | а) Законы о жилье и порядке проживания |
| In 1996, the federal Government opened negotiations to offer provinces and territories the opportunity to assume responsibility for the management of existing federal social housing resources. | В 1996 году федеральное правительство начало переговоры с провинциями и территориями, предложив им взять на себя ответственность за управление существующими федеральными ресурсами, выделяемыми на социальное жилье. |
| In cases where households do not have sufficient incomes, they are considered to be in core housing need. | В тех случаях, когда у семей нет достаточных доходов, их включают в категорию семей, нуждающихся в базовом жилье. |
| The third and least likely cause of core housing need in 1991 was crowded living conditions (suitability problems). | Третьей и наименее вероятной причиной потребности в базовой жилье в 1991 году являлась проблема переполненности жилья (проблема пригодности). |
| Of the $3.8 billion, $854 million were spent directly on social housing. | Из 3,8 млрд. долл. 854 млн. долл. было выделено непосредственно на социальное жилье. |
| I was promised that all those who had been evicted would end up in better housing than they had before. | Меня заверили, что те, кого выселили, получат в итоге жилье более высокого качества, чем их прежнее. |
| Already price increases for housing, food and medical supplies affect Liberians negatively, while the local business community continues to enrich itself. | Рост цен на жилье, продовольствие и предметы медицинского назначения уже отрицательно сказывается на положении либерийцев, в то время как местные предприниматели продолжают обогащаться. |
| Part I highlights the importance of incorporating a substantive understanding of women's equality rights into the content of the right to housing. | В части I подчеркивается важность отражения в концепции права на жилье понимания равных прав женщин. |
| In its General Comment 4, the CESCR has attempted to address this: The right to adequate housing applies to everyone. | В своем Замечании общего порядка Nº 4 Комитет предпринял попытку внести уточнения в это положение: "Право на достаточное жилье принадлежит каждому. |
| During the reporting period, Ontario undertook consultations with communities concerning non-profit and cooperative housing, and established new policies for access and resident involvement. | В течение отчетного периода власти Онтарио провели консультации с представителями общин по вопросам некоммерческого и кооперативного жилья и разработали новую политику в отношении доступа к жилью и долевого участия приобретающих жилье лиц. |
| In Alberta, housing is available in a range of prices and rents to suit different income groups. | В Альберте диапазон цен и арендной платы за жилье позволяет удовлетворить запросы разных категорий населения с различным уровнем дохода. |