Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Unemployment, marginalization, poor education, poor housing and living conditions, and entrenched cultural norms regarding gender roles played important symbiotic roles in generating and sustaining impoverishment. Безработица, маргинализация, низкое качество образования, плохое жилье и условия жизни, а также глубоко укоренившиеся представления о гендерных ролях, взятые в совокупности, играют важную роль в порождении и сохранении нищеты.
As land and housing near places of employment tend to be costly, affordable transport for the poor is another important urban service. В силу того, что земля и жилье вблизи рабочих мест, как правило, стоят очень дорого, еще одной важной городской службой является доступный транспорт для бедных.
Finland has also promoted the right to adequate housing internationally, through such measures as a resolution submitted jointly with Germany to the Human Rights Council. Финляндия также поощряет осуществление права на надлежащее жилье на международном уровне через такие меры, как резолюция, внесенная совместно с Германией в Совет по правам человека.
Such public services include employment services, vocational training, welfare services, public housing, public health-care services and educational support. К таким государственным услугам относятся услуги по трудоустройству, профессиональная подготовка, социальные услуги, государственное жилье, государственное медицинское обслуживание и помощь в получении образования.
The Government has been providing low-income persons and families in need with a social safety net comprising social welfare and housing. Правительство оказывает социальную помощь лицам с низким доходом и нуждающимся семьям через систему социальной помощи, которая включает социальное обеспечение и жилье.
Within this generally non-threatening price environment, there has been increasing concern about the substantial rise in housing prices in several developed countries. В условиях этой в целом безобидной динамики цен усиливаются опасения в связи со значительным ростом в ряде развитых стран цен на жилье.
Although it has taken on an increasing share of new construction, this consists mainly of high-quality housing, which most families cannot afford. Хотя доля его в новом строительстве возрастает, речь идет главным образом о высококачественном жилье, которое большинство семей не может себе позволить.
Participants generally agreed that housing should be seen not only as a problem area, but also as one providing opportunities for social and economic development. Участники пришли к общему мнению, что жилье следует рассматривать не только как сферу, где существуют проблемы, но и как сферу, которая открывает возможности для социально-экономического развития.
Increased number of Governments adopting regulatory frameworks for the progressive realization of land, housing and property rights, including women's property rights Более значительное количество правительств, внедривших регулирующие структуры для прогрессивной реализации прав на землю, жилье и собственность, включая права собственности женщин
Person for whom such measure has been pronounced has to leave an apartment, house or other housing facility immediately in the presence of police officer. Лицо, к которому принимается такая мера, обязано незамедлительно покинуть квартиру, дом или любое иное жилье в присутствии сотрудника полиции.
The Ministry of Environmental Protection and Physical Planning is in charge of implementation of measures aimed at ensuring full right of women to healthy environment, housing and communal infrastructure. Министерство охраны окружающей среды и районирования отвечает за осуществление мер, направленных на обеспечение полной реализации прав женщин на здоровую окружающую среду, жилье и коммунальную инфраструктуру.
Single parents with children under 12, as a rule women, may receive higher housing benefit payments than other comparable households because they can use a special income allowance. Неполные супружеские пары с детьми в возрасте до 12 лет, а это как правило женщины, могут получать более высокое пособие на жилье, чем другие, находящиеся в аналогичной ситуации домашние хозяйства, поскольку они имеют право на специальную надбавку к доходу.
It would also be interesting to learn what efforts had been made to ensure the right to housing. Кроме того, было бы интересно узнать о том, какие меры были приняты с целью обеспечения права на жилье.
Nevertheless, this group, which statistically represents 68.6 per cent of the working population, is the sector generating most housing demand. Эта же группа, на которую приходится 68,6% занятых, представляет собой, согласно статистике, и группу населения с самым высоким спросом на жилье.
The case concerned the refusal of a housing agency that allowed persons who offered accommodation to discriminate on the ground of race. Это дело касалось отказа жилищного агентства предоставить жилье, допустив тем самым дискриминацию по расовому признаку.
The county administrative boards in the three metropolitan counties have received funding for determining needs for "sheltered housing"; окружные административные советы в трех метрополитанских округах получают финансирование под определение потребностей в "опекаемом жилье" (для инвалидов);
In addition, entire villages - belonging to all the different ethnic groups - were destroyed, including health and education facilities, housing and other infrastructure. Кроме того, целые деревни, в которых проживали самые различные этнические группы, были разрушены, включая школьные и медицинские учреждения, жилье и другие объекты инфраструктуры.
In this regard, UNHCR has recognized that restitution of or access to housing and property rights are essential in order to achieve sustainable returns. В этой связи УВКБ признало, что реституция прав на жилье и собственность или доступность таких прав имеют важнейшее значение для того, чтобы добиться стабильности возвращений.
The rising global trend of rural to urban migration, often related to the search for employment opportunities, has clearly resulted in an increased demand for urban housing. Усиление общемировой тенденции к миграции из сельских районов в города, которое зачастую связано с поиском работы, со всей очевидностью повлекло за собой увеличение спроса на жилье в городских районах.
Rehabilitation interventions in housing and income-generating activities supported by five countries in the Africa region were notable for the priority accorded to women, particularly to women-headed households. Для мероприятий по восстановлению в таких областях, как жилье и приносящая доход деятельность, в пяти странах африканского региона было характерно то, что первоочередное внимание в них уделялось женщинам, особенно домохозяйствам, возглавляемым женщинами.
Provided with housing by the National Building Organ Получивших жилье через Национальный орган по вопросам жилья
Paragraph 3 (a): The right to decent housing Пункт З а): Право на приемлемое жилье
The fundamental rights which this Act accords to the elderly include the rights to food, transport and adequate housing. Этот закон признает в качестве основного права престарелых, в частности, право на питание, транспорт и надлежащее жилье.
This source provides some housing for the middle- and low-income groups with FSV support in the shape of loans at subsidized interest rates. Эта система обеспечивает жилье для групп населения со средним и низким доходом при поддержке ФСЖ в виде займов по субсидируемым процентным ставкам.
Indigenous women experience gender-based discrimination with respect to a number of human rights, directly or indirectly affecting their ability to enjoy the right to adequate housing. Женщины, являющиеся представительницами коренных народов, сталкиваются с дискриминацией по признаку пола в том, что касается ряда прав человека, что напрямую или косвенно затрагивает их способность воспользоваться правом на адекватное жилье.