Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
The authority aims at providing appropriate housing at prices affordable by people who fall into the category of workers. Управление стремится предоставлять приемлемое жилье по доступным для этой категории работников ценам.
Ministers also renewed their commitment to examine ways to improve the overall climate for investment in affordable housing in the longer term. Министерства также вновь заявили о своей приверженности делу рассмотрения путей улучшения общего климата инвестиций в долгосрочной перспективе в доступное жилье.
Mothers of very large families had been provided with housing and there were scholarships for mothers. Женщинам, имеющим очень большие семьи, было предоставлено жилье, и для матерей выделены стипендии.
The regional plans focus on such elements as security, mobility, housing, strengthening the economic and social fabric, and promoting investment. Региональный план ориентирован на такие элементы, как безопасность, мобильность, жилье, укрепление социально-экономической стабильности и поощрение инвестиций.
Belgium is eager that the right to housing should be reaffirmed in any political declaration adopted at this special session. Бельгия добивается того, чтобы право на жилье было вновь подтверждено в любой политической декларации, которая будет принята на данной специальной сессии.
Article 51 of the Colombian constitution includes decent housing among the economic, social and cultural rights enjoyed by all Colombians. Статья 51 конституции Колумбии включает право на приемлемое жилье в число экономических, социальных и культурных прав, которыми пользуются все граждане.
Half of these units will be for low-income families or individuals who, without our assistance, would be unable to acquire housing. Половина этих домов предназначена семьям с низким доходом или лицам, неспособным приобрести жилье без помощи со стороны правительства.
The Government provides adequate houses for civil servants as well as social housing for lower-income groups of society. Правительство предоставляет надлежащие дома гражданским служащим, и выделяет социальное жилье группам населения с низкими доходами.
They also have the obligation to provide adequate housing to the most vulnerable when they are unable to obtain it for themselves. Они также обязаны обеспечить надлежащее жилье для наиболее уязвимых граждан, которые не в состоянии получить его сами.
Colombia has used the supply of housing as an instrument of development. Колумбия использует жилье в качестве инструмента развития.
This housing is intended to provide a suitable social environment for families affected by violence and by other disturbances. Это жилье призвано создать приемлемую социальную среду для семей, пострадавших вследствие насилия и других причин, нарушивших их нормальную жизнь.
Furthermore, they may have other wealth assets that suffice for their housing needs. Кроме того, у них могут быть и другие источники доходов, которых хватает для удовлетворения потребностей в жилье.
Moreover, this article leaves open a number of controversial issues as to the nature of public care for housing. Кроме того, данная статья оставляет открытыми ряд противоречивых вопросов, связанных с характером государственной заботы о жилье.
Nearly all housing is located in the highlands and at the coast. В абсолютном выражении жилье сосредоточено в Сьерре и Косте.
The organization has acquired two low-cost housing complexes and manages them. Организация приобрела два жилых комплекса, в которых она предоставляет жилье за небольшую плату.
The implementation of this commitment will determine the extent to which women are actually able to claim the right to housing. Практическое осуществление этого обязательства определит, в какой степени женщины смогут действительно пользоваться правом на жилье.
women who have suffered household or to adequate housing resources. Достаточное жилье должно быть доступно для тех, кто имеет на него право.
This situation is aggravated by the substantial cutback in the State housing subsidy. Это положение еще больше осложняется значительным сокращением государственных субсидий на жилье.
From a women's human rights perspective this period of activity on the right to adequate housing is marked by two central characteristics. С точки зрения защиты прав человека женщин этот период работы над правом на достаточное жилье характеризуется двумя основными моментами.
Although the right to housing appears in other treaties, this articulation is particularly important. Хотя право на жилье присутствует в других договорах, эта формулировка представляется особенно важной.
The effect of doing so forces a shift in the basic principles underlying the right to housing. За ним должно последовать изменение акцента в основных принципах, лежащих в основе права на жилье.
According to at least one interpretation, it might also include the market demands for housing in a given area. Согласно по крайней мере одному из его толкований он может также охватывать рыночный спрос на жилье в том или ином районе.
This is partly attributable to their often relatively high housing costs resulting from large floor space. Это отчасти объясняется их относительно высокими расходами на жилье в силу большой занимаемой площади.
The right to housing was enshrined in the Venezuelan Constitution. Право на жилье записано в Конституции Венесуэлы.
But the policy is necessary because, in Hong Kong, public housing resources are scarce in relation to demand. Однако такая политика необходима, ибо в Гонконге спрос на государственное жилье выше его предложения.