Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
JS3 mentioned that IDP's continue to be in need of food, water, housing, medical care and education for their children. В СП3 отмечено, что ВПЛ по-прежнему нуждаются в продовольствии, воде, жилье, медицинском обслуживании и образовании для их детей.
The company was providing support for infrastructure, such as housing, transport and roads, health and socio-economic projects. Компания отвечает за оказание поддержки в развитии инфраструктуры, включая жилье, транспорт и дороги, проекты в области здравоохранения и социально-экономические проекты.
CS noted that housing is a critical issue for Maori who are four times more likely to live in overcrowded homes than the national average. ВК отметила, что жилье является критической проблемой для маори, которые в четыре раза чаще, чем средний гражданин по стране живут в перенаселенных домах.
Among other things, a lack of identity papers makes it difficult to find a job, open a bank account or establish a foothold on the housing ladder. Помимо прочего, отсутствие таких документов затрудняет поиск работы, открытие банковского счета или удовлетворение потребностей в жилье.
Cuba emphasized the improvement of the living conditions of migrant workers, especially with regard to health, housing rights and dispute settlement. Куба отметила улучшение условий жизни трудящихся-мигрантов, особенно в области здравоохранения, права на жилье и урегулирования споров.
Their aim was to guarantee housing for persons who had just obtained the status of refugees and to enable them to participate in an initial integration programme. Их цель - гарантировать жилье лицам, недавно получившим статус беженца, и дать им возможность участвовать в одной из стартовых интеграционных программ.
It commended Mauritius achievements in relation to economic and social rights, especially the rights to education, food, health and housing. Она положительно отозвалась о достижениях Маврикия в отношении экономических и социальных прав, в особенности прав на образование, питание, здравоохранение и жилье.
3.9 To adopt policy [sic] of establishing the rights of all citizens to education, health, housing, employment and food security. 3.9 Утвердить политику, предусматривающую предоставление прав всем гражданам на образование, здравоохранение, жилье, занятость и продовольственную безопасность.
While noting steps taken to address the situation of the Roma, the Netherlands expressed concern concerning issues such as housing, education, employment and health. Отметив шаги, предпринятые для улучшения положения рома, Нидерланды выразили обеспокоенность по поводу таких вопросов, как жилье, образование, занятость и здравоохранение.
In most cases, alternatives to evictions are not sufficiently explored, displacement is not accompanied by prior consultation with the affected communities, and adequate compensation or alternative housing is not provided to victims. В большинстве случаев альтернативы выселениям недостаточно изучаются, переселение осуществляется без предварительной консультации с затронутыми общинами и пострадавшим жителям не предоставляется достаточная компенсация или другое жилье.
They will get you into real, dependable housing, then after that, everything else is that much easier. Они помогут вам найти реальное, надежное жилье, и после этого, всё остальное станет гораздо проще.
Well, I know housing's an issue, but you don't have to leave New York. Я знаю, жилье - это проблема, но ты не должна покидать Нью-Йорк.
Right, but I think the other side falling apart is slightly more pressing than a late housing fee. Да, но я думала, что другая сторона разрушается и это более актуально, чем штраф за просроченное жилье.
Even though there are no legal provisions laying down the right to housing, the principle that everyone has a right to housing has been a central part of Norwegian housing policy since the Second World War. Хотя законодательные положения, закрепляющие право на жилье, отсутствуют, одним из центральных элементов политики Норвегии в жилищной области после Второй мировой войны был тот принцип, что каждый имеет право на жилье.
In 2010, 63 Roma families in Kaluga province asserted their right to housing: 45 families received State or municipal housing, 15 are on the waiting list for housing, and 3 are on the waiting list for an improvement in their living conditions. Так, в 2010 г. в Калужской области реализовали свое право на получение жилья 63 семьи рома, в том числе 45 - получили государственное или муниципальное жилье, 15 - стоят в очереди на получение жилья, 3 - в очереди на улучшение жилищных условий.
In this group of countries, 88% of Governments invest in social housing, 82% use urban plans as an instrument to ensure adequate space for and appropriate location of social or affordable housing and offer land free of charge for provision of social housing. В этой группе стран 88% правительств инвестируют средства в социальное жилье, 82% используют планы городского развития в качестве инструмента для обеспечения адекватного пространства для социального или доступного жилья и его надлежащего расположения и предлагают на бесплатной основе землю для строительства социального жилья.
Various special procedures mandate holders have reported on the migrants' housing situation, such as the Special Rapporteur on adequate housing or the Special Rapporteur on the human rights of migrants, including in his latest report focusing on the health and housing of migrants. Доклады о жилищных условиях мигрантов представляли различные мандатарии специальных процедур, в том числе Специальный докладчик по вопросу об адекватном жилье и Специальный докладчик по вопросу о правах мигрантов (в частности, его последний доклад, посвященный проблемам здравоохранения и жилья мигрантов).
Combating homelessness, preventing discrimination in housing, promoting security of tenure, preventing illegal evictions and promoting access to information, land, services and finance for affordable housing are highlighted as fundamental elements in realizing the human right to adequate housing. В качестве основополагающих элементов процесса реализации права человека на надлежащее жилье определены: борьба с бездомностью, недопущение дискриминации в области жилья, содействие правовой защищенности владения жильем, недопущение незаконных выселений и содействие расширению доступа к информации, земле, услугам и финансам для обеспечения доступности жилья.
Following the in-depth discussion on social and affordable housing at the sixty-third session of the Committee on Human Settlements, a workshop on social housing in the UNECE region will take place as a first step in the preparation of UNECE guidelines on social housing. После глубокого обсуждения вопроса о доступном социальном жилье, проведенного на тридцать третьей сессии Комитета по населенным пунктам, в качестве первого этапа подготовки руководящих принципов по социальному жилью ЕЭК ООН будет проведено рабочее совещание по социальному жилью в регионе ЕЭК ООН.
Municipalities provide an adequate supply of building sites, are responsible for planning, facilitate housing construction by developing the necessary infrastructure, etc., ensure that housing are built in accordance with current plans and regulations, and are responsible for providing low-income housing. Муниципалитеты обеспечивают адекватную поддержку строительным объектам, отвечают за планирование, оказывают содействие жилищному строительству посредством разработки необходимой инфраструктуры и т.д., обеспечивают, чтобы жилье строились в соответствии с существующими планами и нормативными положениями, а также отвечают за предоставление социального жилья.
There are plans to create an information bank to meet the needs of people seeking housing and potential possibilities to offer housing on the basis of the existing housing fund, to offer loans on favourable terms and to improve legislation for better regulation of residential lease relationships. Существуют планы создания информационного банка для удовлетворения потребностей лиц, ищущих жилье, и потенциальных возможностей для предоставления жилья на основе имеющегося жилого фонда, предоставления кредитов на благоприятных условиях и совершенствования законодательства для улучшения регулирования взаимоотношений в сфере аренды жилья.
There is no specific legislation which gives substance to the right to housing in terms of defining the scope of this right but, as a matter of principle, the right to housing is the basis for any legislation on housing. В Австрии нет конкретного законодательства, определяющего объем права на жилье, однако в принципиальном плане право на жилье лежит в основе любого законодательства по вопросам жилья.
It applies a human rights approach to housing and living conditions throughout the world with a view to redressing violations of housing rights, promoting compliance with international standards and preventing future infringements of housing rights. Организация использует правозащитный подход в решении вопросов жилья и условий жизни во всех регионах мира в целях пресечения нарушений прав на жилье, содействия соблюдению международных норм и предотвращения будущих нарушений прав на жилье.
The Special Rapporteur suggests that housing and property restitution must be understood as the restitution of any right to tenure related to housing or land prior to disaster, irrespective of tenure status or whether the land or housing is formally registered. Специальный докладчик предлагает понимать «реституцию жилья и имущества» как реституцию любого права владения жильем или землей, существовавшее до бедствия, независимо от статуса владения или от того, являются ли данная земля или жилье официально зарегистрированными.
A task for 2012 is to propose a comprehensive social housing policy based on the criterion of "housing need", i.e. the social situation of people whose housing needs are not met. Задача на 2012 год - предложить комплексную стратегию в области социального жилья, основанную на критерии "потребность в жилье", т.е. такой социальной ситуации, при которой потребность людей в жилье не удовлетворена.