Rights to education, food, adequate housing and extreme poverty; |
право на образование, продовольствие, достаточное жилье и проблема крайней нищеты; |
Nevertheless, we are conscious of the housing needs of the decreasing number of households living in inadequate accommodation, particularly in the older urban areas. |
Вместе с тем нам известна потребность в жилье все уменьшающегося количества семей, проживающих в неудовлетворительных жилищных условиях, особенно в старых городских кварталах. |
The MSAR Government is indeed determined both to provide housing for genuinely needy people and to encourage financially sound persons to purchase their own houses. |
Правительство ОАРМ исполнено решимости предоставлять жилье действительно нуждающимся и поощрять состоятельных с финансовой точки зрения лиц приобретать дома в свою собственность. |
UNHABITATUN-Habitat and OHCHR UNHCHR jointly organized an expert group meeting on housing rights monitoring, with participation from the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
ООН-Хабитат и УВКПЧООН совместно организовали проведение совещания группы экспертов по мониторингу прав на жилье при участии Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Организации Объединенных Наций. |
Low-cost housing (China, India) |
Недорогостоящее жилье (Китай, Индия) |
The right to water and housing is essential for achieving other international development commitments in critical areas such as gender equality, sustainable development and poverty eradication. |
Право на воду и жилье имеет существенно важное значение для выполнения других международных обязательств в области развития в таких чрезвычайно важных областях, как гендерное равенство, устойчивое развитие и искоренение нищеты. |
Public-private partnerships can be a promising tool for meeting the needs of the urban poor for housing, public transport, water, sanitation and other urban services. |
Партнерство государственного и частного секторов может стать перспективным средством удовлетворения потребностей малоимущего городского населения в жилье, общественном транспорте, водоснабжении, санитарном обслуживании и других городских услугах. |
(e) Regulatory gaps in land reform, housing, planning and building policies. |
ё) регулятивные пробелы в таких сферах, как земельная реформа, жилье и политика в области планирования и строительства. |
Each meeting has included sessions devoted to particular difficult areas for price index construction, such as financial and insurance services, housing and telecommunications. |
На каждом совещании проводились сессии, посвященные особенно сложным областям составления индексов цен, таким, как финансовые и страховые услуги, жилье и телекоммуникации. |
Studies have also demonstrated that remittances are spent primarily in the financing of consumption - particularly in common expenses such as food, housing and utilities. |
Исследования показывают также, что, денежные переводы расходуются главным образом на финансирование потребления, в частности текущих расходов, таких, как расходы на продукты питания, жилье и коммунальные услуги. |
Office premises Support services related to housing loan reserve |
Жилье Служебные помещения Вспомогательные услуги, Всего |
UN-Habitat has mobilized a number of Governments and 32 Habitat Agenda partners to improve regulatory frameworks and capacities for realizing housing, land and property rights. |
ООН-Хабитат мобилизовала ряд правительств и 32 партнера по осуществлению Повестки дня Хабитат на деятельность по совершенствованию нормативно-правовой базы и укреплению потенциала в области осуществления прав на жилье, доступ к земле и имущественных прав. |
However, unless subsidized by the public sector or charitable institutions, such housing is unaffordable for many of those who might benefit from it. |
Однако в отсутствие субсидий от государства или благотворительных организаций многие нуждающиеся в таком жилье люди не могут себе его позволить. |
The amount of the in-area expenses less the housing component was $2,149. |
Сумма расходов в месте постоянного проживания за вычетом компонента расходов на жилье составила 2149 долл. США. |
During the reporting period, UN-Habitat's activities in this area focused on improving the mobilization of funds for investment in affordable social housing and related infrastructure. |
На протяжении отчетного периода деятельность ООН-Хабитат в этой области была направлена, прежде всего, на совершенствование мобилизации средств для инвестирования в доступное социальное жилье и соответствующую инфраструктуру. |
For example, the Habitat Agenda links human settlements development to the realization of, in particular, the right to adequate housing. |
Например, Повестка дня Хабитат связывает развитие населенных пунктов, в частности, с осуществлением права на надлежащее жилье. |
(c) Appropriate housing away from soil and air pollution; |
с) право на приемлемое жилье в месте, не подверженном загрязнению почвы и воздуха; |
Once completed, in 2011, the study would ensure that persons with disabilities living in difficult conditions received health care, food assistance, and housing. |
По завершении в 2011 году это исследование должно обеспечить живущим в трудных условиях инвалидам медицинское обслуживание, продовольственную помощь и жилье. |
The majority of these women were provided with consulting and information services, psychological aid, temporary housing, catering, legal assistance, etc. |
Большинству этих женщин были предоставлены консультационные и информационные услуги, психологическая помощь, временное жилье, питание, правовая помощь и другие подобные услуги. |
It can be said that stakeholders working in shelters consider that there is a need for safe, affordable housing for victims of domestic violence. |
ЗЗ. Можно сказать, что заинтересованные стороны, работающие в приютах, считают, что имеется необходимость в безопасном и доступном жилье для жертв бытового насилия. |
C. Land, housing and basic services |
С. Землепользование, жилье и базовые услуги |
Designation of State land for construction which will benefit people who seek housing and the fulfillment of public needs |
выделение государственных земель под строительство в целях содействия лицам, нуждающимся в жилье, и удовлетворения общественных потребностей; |
Programmes implemented to guarantee the right to housing |
З. Программы по обеспечению права на жилье |
(a) To meet the housing needs of the poorest sections of society; |
а) удовлетворить потребность в жилье наименее обеспеченных групп населения; |
All tenants in non-profit as well as private housing are protected against eviction, which is regulated in the Rent Act. |
Все квартиросъемщики, проживающие в социальном и частном жилье, защищены от выселения, которое регулируется Законом об аренде жилья. |