| Rights to education, food, adequate housing and extreme poverty; | право на образование, продовольствие, достаточное жилье и проблема крайней нищеты; |
| Nevertheless, we are conscious of the housing needs of the decreasing number of households living in inadequate accommodation, particularly in the older urban areas. | Вместе с тем нам известна потребность в жилье все уменьшающегося количества семей, проживающих в неудовлетворительных жилищных условиях, особенно в старых городских кварталах. |
| The MSAR Government is indeed determined both to provide housing for genuinely needy people and to encourage financially sound persons to purchase their own houses. | Правительство ОАРМ исполнено решимости предоставлять жилье действительно нуждающимся и поощрять состоятельных с финансовой точки зрения лиц приобретать дома в свою собственность. |
| UNHABITATUN-Habitat and OHCHR UNHCHR jointly organized an expert group meeting on housing rights monitoring, with participation from the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | ООН-Хабитат и УВКПЧООН совместно организовали проведение совещания группы экспертов по мониторингу прав на жилье при участии Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Организации Объединенных Наций. |
| Low-cost housing (China, India) | Недорогостоящее жилье (Китай, Индия) |
| The right to water and housing is essential for achieving other international development commitments in critical areas such as gender equality, sustainable development and poverty eradication. | Право на воду и жилье имеет существенно важное значение для выполнения других международных обязательств в области развития в таких чрезвычайно важных областях, как гендерное равенство, устойчивое развитие и искоренение нищеты. |
| Public-private partnerships can be a promising tool for meeting the needs of the urban poor for housing, public transport, water, sanitation and other urban services. | Партнерство государственного и частного секторов может стать перспективным средством удовлетворения потребностей малоимущего городского населения в жилье, общественном транспорте, водоснабжении, санитарном обслуживании и других городских услугах. |
| (e) Regulatory gaps in land reform, housing, planning and building policies. | ё) регулятивные пробелы в таких сферах, как земельная реформа, жилье и политика в области планирования и строительства. |
| Each meeting has included sessions devoted to particular difficult areas for price index construction, such as financial and insurance services, housing and telecommunications. | На каждом совещании проводились сессии, посвященные особенно сложным областям составления индексов цен, таким, как финансовые и страховые услуги, жилье и телекоммуникации. |
| Studies have also demonstrated that remittances are spent primarily in the financing of consumption - particularly in common expenses such as food, housing and utilities. | Исследования показывают также, что, денежные переводы расходуются главным образом на финансирование потребления, в частности текущих расходов, таких, как расходы на продукты питания, жилье и коммунальные услуги. |
| Office premises Support services related to housing loan reserve | Жилье Служебные помещения Вспомогательные услуги, Всего |
| UN-Habitat has mobilized a number of Governments and 32 Habitat Agenda partners to improve regulatory frameworks and capacities for realizing housing, land and property rights. | ООН-Хабитат мобилизовала ряд правительств и 32 партнера по осуществлению Повестки дня Хабитат на деятельность по совершенствованию нормативно-правовой базы и укреплению потенциала в области осуществления прав на жилье, доступ к земле и имущественных прав. |
| However, unless subsidized by the public sector or charitable institutions, such housing is unaffordable for many of those who might benefit from it. | Однако в отсутствие субсидий от государства или благотворительных организаций многие нуждающиеся в таком жилье люди не могут себе его позволить. |
| The amount of the in-area expenses less the housing component was $2,149. | Сумма расходов в месте постоянного проживания за вычетом компонента расходов на жилье составила 2149 долл. США. |
| During the reporting period, UN-Habitat's activities in this area focused on improving the mobilization of funds for investment in affordable social housing and related infrastructure. | На протяжении отчетного периода деятельность ООН-Хабитат в этой области была направлена, прежде всего, на совершенствование мобилизации средств для инвестирования в доступное социальное жилье и соответствующую инфраструктуру. |
| For example, the Habitat Agenda links human settlements development to the realization of, in particular, the right to adequate housing. | Например, Повестка дня Хабитат связывает развитие населенных пунктов, в частности, с осуществлением права на надлежащее жилье. |
| (c) Appropriate housing away from soil and air pollution; | с) право на приемлемое жилье в месте, не подверженном загрязнению почвы и воздуха; |
| Once completed, in 2011, the study would ensure that persons with disabilities living in difficult conditions received health care, food assistance, and housing. | По завершении в 2011 году это исследование должно обеспечить живущим в трудных условиях инвалидам медицинское обслуживание, продовольственную помощь и жилье. |
| The majority of these women were provided with consulting and information services, psychological aid, temporary housing, catering, legal assistance, etc. | Большинству этих женщин были предоставлены консультационные и информационные услуги, психологическая помощь, временное жилье, питание, правовая помощь и другие подобные услуги. |
| It can be said that stakeholders working in shelters consider that there is a need for safe, affordable housing for victims of domestic violence. | ЗЗ. Можно сказать, что заинтересованные стороны, работающие в приютах, считают, что имеется необходимость в безопасном и доступном жилье для жертв бытового насилия. |
| C. Land, housing and basic services | С. Землепользование, жилье и базовые услуги |
| Designation of State land for construction which will benefit people who seek housing and the fulfillment of public needs | выделение государственных земель под строительство в целях содействия лицам, нуждающимся в жилье, и удовлетворения общественных потребностей; |
| Programmes implemented to guarantee the right to housing | З. Программы по обеспечению права на жилье |
| (a) To meet the housing needs of the poorest sections of society; | а) удовлетворить потребность в жилье наименее обеспеченных групп населения; |
| All tenants in non-profit as well as private housing are protected against eviction, which is regulated in the Rent Act. | Все квартиросъемщики, проживающие в социальном и частном жилье, защищены от выселения, которое регулируется Законом об аренде жилья. |