Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
The right to housing guarantees all Guineans the right to establish freely their domicile or residence anywhere in the national territory. Право на жилье гарантирует каждому гвинейцу свободно выбирать местожительство или место своего проживания в любой части территории страны.
In some countries, employers are required to provide housing for the workers they hire from abroad. В некоторых странах работодатели обязаны предоставлять жилье работникам, нанятым из-за границы.
This is the case where costs of housing are proportionally higher for migrants than for nationals. Например, в случае, когда цены на жилье для мигрантов значительно выше, чем для граждан государства.
In 2007, approximately $272 million was provided to help address housing needs on-reserve. В 2007 году примерно 272 млн. канадских долларов было предоставлено в качестве помощи для удовлетворения потребности в жилье в резервациях.
The Committee further recommends that the State party significantly increase the housing budget in order to address the scale of the problem. Помимо этого, с учетом масштабов проблемы Комитет рекомендует государству-участнику ощутимо увеличить государственные расходы на жилье.
There are not enough places to meet the temporary housing needs of all prospective asylum seekers and refugees. Имеющихся мест не достаточно для того, чтобы удовлетворить потребности всех желающих искателей убежища и беженцев во временном жилье.
Such loans are provided for consumption and housing. Такие займы предоставляются на потребительские цели и на жилье.
That requires making adequate housing accessible and affordable. Причем такое жилье должно быть приемлемым и доступным.
In addition, the fly-in/fly-out practice has rendered social housing less accessible. Кроме того, практика работы вахтовым методом сделала социальное жилье менее доступным.
Various documents and policy papers related to housing rights and land tenure have been prepared. Уже были подготовлены различные документы и стратегические доклады, касающиеся прав на жилье и землевладение.
Panellists also emphasized the need to provide access to microcredit and microfinance to improve human settlements, including housing. Они также подчеркнули необходимость обеспечения доступа к микрокредиту и микрофинансированию для улучшения состояния населенных пунктов, включая жилье.
Core infrastructure services that include affordable housing, renewable energy, sanitation and waste management should be systematically integrated in the development strategies. Необходимо на систематической основе включать в стратегии развития основные услуги в сфере инфраструктуры, включающие доступное жилье, использование возобновляемых источников энергии, санитарию и удаление отходов.
The following table gives housing requirements for every component of the Federation. В таблице ниже показаны потребности в жилье по каждому субъекту Федерации.
In some cities, newly arriving migrants compete for moderately priced housing, driving prices up. В некоторых городах вновь прибывающие мигранты конкурируют за доступное жилье, что ведет к росту цен.
Supports work of special rapporteurs regarding the rights to health, adequate housing, education, food. Поддерживает усилия специальных докладчиков по защите прав на охрану здоровья, надлежащее жилье, образование и питание.
In Indian urban centres such as Bangalore and Mumbai housing prices doubled in 2005 and 2006. В городских центрах Индии, таких как Бангалор и Мумбай, цены на жилье в 2005 и 2006 годах удваивались.
The reform of housing benefit entered into force as on 1 January 2001. Реформа системы пособий на жилье началась 1 января 2001 года.
The subsidized housing should include provision of social services. Субсидируемое жилье должно включать предоставление социальных услуг.
Article 11 of the Covenant recognizes that housing is an essential element of the right of everyone to an adequate standard of living. Статья 11 этого Пакта признает право на надлежащее жилье в качестве важного компонента права каждого на достойный уровень жизни.
With nearly all requirements for transitional shelter met, the focus has shifted to permanent housing. Ввиду почти полного удовлетворения потребностей во временном жилье основное внимание сместилось на строительство постоянного жилья.
It also provides supported housing for women and children out of home due to domestic violence. Она также предоставляет льготное жилье женщинам и детям, которые ушли из дома из-за насилия в семье.
UN-Habitat held a symposium on housing rights in Amman. ООН-Хабитат провела в Аммане симпозиум по правам на жилье.
Women returnees, widows and female-headed households face numerous obstacles to their right to adequate housing. Женщины, возвращающиеся в свои дома, вдовы и семьи, возглавляемые женщинами, сталкиваются с многочисленными препятствиями при осуществлении своего права на адекватное жилье.
Most of the housing is privately owned. Жилье в основном находится в частной собственности.
Even under such circumstances the holder of the housing, land and/or property right should have the option to repair or rebuild whenever possible. Даже при таких обстоятельствах обладатель права на жилье, землю и/или имущество потенциально должен иметь возможность проведения ремонта или реконструкции.