Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
MOPIC has developed national and regional plans with broad guidelines for zoning and physical development, including housing. МПМС разработало национальные и региональные планы с широкими руководящими принципами в отношении районирования и физического развития, включая жилье.
PHC, a not-for-profit organization established in 1992, provides financial assistance to those in need of housing. ПЖС, являющийся созданной в 1992 году некоммерческой организацией, оказывает финансовое содействие нуждающимся в жилье.
The programme was generated by the increasing number of requests from young people needing housing. Программа разработана в результате роста числа заявлений молодых людей, нуждающихся в жилье.
Equally important is the, at least partially, refocusing of NHA on social housing. Не менее важное значение имеет тот факт, что акцент в деятельности НАЖ перенесен, по крайней мере частично, на социальное жилье.
Social housing is, in fact, not confined to the rented sector. Фактически социальное жилье не ограничивается сектором сдаваемого внаем жилья.
The examples presented in this report provide a framework for model legislation with respect to specific components of the right to adequate housing. Представленные в данном докладе примеры обеспечивают рамки для типовых законодательств в отношении конкретных компонентов права на надлежащее жилье.
Local authorities are left with the worst housing which is in a poor state of repair. Местным органам власти досталось самое ветхое жилье, которое находится в плохом состоянии.
In many countries, there are no comprehensive quality-adjusted data on housing prices and rents. Во многих странах не существует всеобъемлющих, скорректированных на качество данных о ценах на жилье и о ставках арендной платы за жилье.
Employment, housing and social assistance should not be denied to recognized refugees, especially on grounds of their ethnicity. Официально признанным беженцам запрещается отказывать в занятости, жилье и социальной помощи, особенно на основании их этнического происхождения.
The 1995 basic food basket comprises 264 products including basic foodstuffs, clothing, housing and related services, medical care, transport and education. Так называемая базовая продовольственная корзина 1995 года включает 264 продукта, к числу которых относятся, помимо продуктов первой необходимости, одежда, жилье и дополнительные услуги, мебель, медицинское обслуживание, транспорт, образование и т. д.
A statement was made by the Special Rapporteur on the right to adequate housing of the Commission on Human Rights. С заявлением выступил Специальный докладчик Комиссии по правам человека по праву на адекватное жилье.
Persistently low interest rates caused investors to search for higher yields in equities, housing and basic commodities. Сохраняющиеся низкие процентные ставки побуждали инвесторов искать пути получения более высокой прибыли, вкладывая средства в акции, жилье и основные сырьевые товары.
All these families were settled in Kazakhstan in accordance with the immigration quota, and they were provided with housing and material assistance. Все эти семьи были поселены на территории Казахстана в соответствии с квотой иммиграции, им предоставлены жилье и оказана материальная помощь.
In other cases, chapters addressing such issues as social housing and the regulation of public utilities have also gained in importance. В других случаях главам, в которых рассматриваются такие вопросы, как социальное жилье и регулирование деятельности коммунальных служб, также было уделено больше внимания.
In Western Europe the free or subsidised housing was in some instances extended for a transitional period. В Западной Европе в некоторых случаях на переходный период работникам предоставлялось бесплатное или субсидируемое жилье.
Considerable risks, which stem from fluctuating real estate prices, discourage some households from moving and investing in privately owned housing. Значительные риски, сопряженные с нестабильными ценами на недвижимость, заставляют некоторые семьи отказываться от переезда и инвестирования в частное жилье.
The Committee highly commended the Guidelines on condominium ownership of housing. Комитет высоко оценил Руководящие принципы по вопросам собственности на жилье в виде кондоминиумов.
Delegations expressed the need for a definition of social housing, as countries had a different understanding of the concept. Делегации заявили о необходимости выработки определения понятия "социальное жилье", так как страны понимают его по-разному.
In Thailand, affirmative action may be applicable in the areas of education, employment, housing, transportation and scholarship. В Таиланде позитивные действия осуществляются в таких областях, как образование, занятость, жилье, транспорт и предоставление стипендий.
This principle has been embedded in the Constitution of Bahrain, which affirms that the State shall provide housing for those with limited income. Этот принцип воплощен в конституции Бахрейна, в которой провозглашается, что государство предоставляет жилье гражданам с ограниченным доходом.
According to fundamental laws, the poor and several other categories of citizens are provided with housing either free or at affordable prices. Согласно основному закону малоимущим и ряду других категорий граждан жилье предоставляется бесплатно или за доступную плату.
ANBO works on issues such as income/revenue, health care, housing and social participation. АНБО работает над такими вопросами, как доходы и заработок, здравоохранение, жилье и участие в жизни общества.
As a result of the prevailing demographic trends and urbanization, the means of meeting the demand for decent housing are proving increasingly elusive. В результате сложившихся демократических тенденций и урбанизации становится все труднее изыскать средства для удовлетворения спроса на приемлемое жилье.
This year, the Netherlands is commemorating the one hundredth anniversary of its national housing act. В этом году Нидерланды отмечают столетие своего национального закона о жилье.
It reviews the relevant legislation especially in the fields of social affairs, employment, housing and education. В нем рассматривается соответствующее законодательство, особенно в таких областях, как социальные вопросы, занятость, жилье и образование.