Differentiated housing prices had led to covert segregation, and efforts were being made to reduce the stigma attached to living in the large complexes built in the 1960s. |
Дифференцированные цены на жилье привели к скрытой сегрегации; теперь предпринимаются усилия к тому, чтобы развенчивать непрестижность проживания в крупных жилых комплексах, построенных в 1960-е годы. |
Your schools, your housing, your protection, it all costs money, a lot of money. |
Твоя школы, твое жилье, твоя защита, все это стоит денег, больших денег. |
Because of that summer music program in New York I told you about yesterday, the one that offered me the scholarship and housing and living expenses and everything. |
Потому что летняя музыкальная программа в Нью-Йорке, о которой я тебе вчера рассказывала, предложили мне стипендию, и жилье, и расходы на проживание, и все остальное. |
On receiving his housing application in Croatia, the authorities had recognized his right to accommodation in January 2009 and had provided him with an apartment in Zagreb. |
Получив от него заявление на обеспечение жильём в Хорватии, органы власти признали его право на жилье в январе 2009 года и предоставили ему квартиру в Загребе. |
The primary statutory duty of officially recognised housing associations is to house people who, due to their relatively low income or personal circumstances, have difficulty in finding suitable accommodation for themselves. |
Основная задача официально признанных жилищных ассоциаций, закрепленная в Законе, заключается в размещении лиц, которые из-за низкого уровня доходов или в силу личных обстоятельств не могут найти приемлемое жилье. |
The Centre for Housing Rights and Evictions (CHORE) elaborated further the different aspects of the issue of the human right to adequate housing and, together with HIC, undertook a review of housing rights and violations in a number of countries. |
Благодаря усилиям Центра по правам на жилье и предупреждению выселений (ЦПЖВ) дальнейшее развитие получили различные аспекты права человека на надлежащее жилье, и совместно с КХИ Центр провел обзор вопросов, касающихся прав на жилье и их нарушений в ряде стран. |
In England, housing waiting lists augmented by 76 per cent between 2000 and 2011; in France 1.2 million applicants are registered on waiting lists for social housing, and in Italy there are 630,000. |
За период с 2000 по 2011 год количество очередников в списках на жилье в Англии увеличилось на 76 процентов; во Франции в списки очередников на социальное жилье внесены 1,2 миллиона человек, а в Италии - 630000. |
The Action Plan is based on the "housing first" principle, where housing is secured by an individual rental agreement and other support is tailored individually according to the resident's needs. |
В основе Плана действий лежит принцип "жилье - в первую очередь!", в соответствии с которым жилье предоставляется на основе индивидуального договора аренды, а другая поддержка оказывается на индивидуальной основе в зависимости от потребностей квартиросъемщика. |
However, the highest points are shared between "Energy efficiency" and "Housing affordability, social housing and low cost housing", followed by: |
При этом наивысшую оценку между собой поделили "Энергоэффективность" и "Доступность жилья, социальное жилье и недорогостоящее жилье", за которыми следуют: |
The Committee notes with concern that despite the measures taken by the State party, there is a considerable shortage of social housing in the State party and that the budget allocated to housing, in particular to the Housing Fund, is insufficient. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на принятые государством-участником меры, в стране сохраняется большой дефицит социального жилья, а выделяемые на жилье бюджетные средства, в частности на нужды Жилищного фонда (ФОПАВИ), являются недостаточными. |
This percentage is the family's maximum share of the family's income allocated to housing, according to the traditional criteria of the former National Housing Bank, now adopted by Caixa Econômica Federal, which considers this percentage the maximum tolerable direct expenditure on housing. |
Эта доля представляет собой максимальную долю расходов семьи на жилище в соответствии с традиционными критериями, которые использовались бывшим Национальным жилищным банком, а теперь используются Федеральным сберегательным банком, который считает эту долю максимально допустимыми прямыми расходами на жилье. |
There is no Danish legislation laying down the right to housing, but the Rent Act and The Housing Regulation Act can be said to affect the realization of the right to housing. |
В Дании отсутствует законодательство, закрепляющее право на жилье, однако можно сказать, что влияние на осуществление права на жилье оказывают Закон об аренде и Закон о регулировании рынка жилья. |
Housing built with funds allocated from the national budget on a repayable basis is allocated to citizens in accordance with the housing construction (savings in Kazakhstan) act and the regulations for the allocation of housing approved by the Government of Kazakhstan. |
Жилье, построенное за счет средств, выделяемых из республиканского бюджета на возвратной основе, предоставляется категориям граждан в соответствии с Законом Республики Казахстан "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан" и правилами реализации жилья, утверждаемыми Правительством Республики Казахстан. |
The development of the Welsh Housing Quality Standard (WHQS) for the social housing sector with a target that all social housing in Wales must meet by 2012 is one of the principle drivers for improvement in this field. |
Одним из основных факторов, способствующих улучшению в этой сфере, является разработка Стандарта качества жилья в Уэльсе (СКЖУ) для сектора социального жилья, которому к 2012 году должно соответствовать все социальное жилье в Уэльсе. |
(a) Over a million of families live in slums and millions in precarious housing conditions due to the housing crisis. |
а) в результате жилищного кризиса более миллиона семей живут в трущобах, и жилье миллионов семей находится в плачевном состоянии. |
The needs of a broad range of affordable home purchasers, particularly those on lower incomes, have been being addressed through the affordable housing schemes; however demand for affordable housing has decreased significantly in recent years. |
Потребности большого числа покупателей доступного жилья, в первую очередь лиц с низкими доходами, учитываются в программах доступного жилья, однако в последние годы спрос на такое жилье значительно снизился. |
Recognizing further the work of the Special Rapporteur on adequate housing of the Commission on Human Rights related to the housing rights of women and persons belonging to other vulnerable and disadvantaged groups;, |
отмечая далее работу Специального докладчика по достаточному жилью Комиссии по правам человека, касающуюся прав на жилье женщин и лиц, принадлежащих к уязвимым и обездоленным группам, |
Improved regulatory frameworks and capacities that provide: security of tenure; progressive realization of land, housing and property rights; and increased supply of higher quality affordable housing for the poor, including women and HIV/AIDS orphans, especially in slums |
Совершенствование регулирующих структур и потенциала, обеспечивающих: надежное владение недвижимостью; прогрессивную реализацию прав на землю, жилье и собственность; активизацию предоставления доступного жилья более высокого качества бедным слоям населения, включая женщин и сирот, зараженных ВИЧ/СПИДом, особенно в трущобах |
Applying the normative framework of housing rights to create more preventive approaches that pre-empt violations linked to violence against women and right to adequate housing; |
применение нормативной базы по праву на жилье с целью укрепления профилактической работы, позволяющей предупреждать нарушения, связанные с насилием в отношении женщин, и нарушения права на достаточное жилище; |
In Ukraine 44 per cent of the population lives in State housing, i.e. roughly one in every two citizens, and about 6 per cent of the population has cooperative housing, living in apartments belonging to collective enterprises or public organizations. |
В стране в государственном жилом секторе проживает 44 процента населения, в частности - каждый второй гражданин, около 6 процентов населения имеет кооперативное жилье, проживает в квартирах коллективных предприятий, общественных организаций. |
These include the abolition of housing-finance institutions and their replacement by a system of mortgage loans from the private sector, introduction of laws and regulations that promote private-sector investment in housing finance, construction, urban renewal, rental housing, public-service infrastructure and promoting micro-enterprises. |
Они включают упразднение организаций, финансирующих строительство жилья, и их замену системами ипотечных кредитов в частном секторе, принятие законов и постановлений, стимулирующих частные инвестиции в строительство жилья, строительство, реконструкцию городов, арендуемое жилье, общественную инженерную инфраструктуру и развитие малых предприятий. |
Towards a housing rights strategy: practical contributions by UNCHS (Habitat) on promoting, ensuring and protecting the full realization of the human right to adequate housing: report of the Executive Director |
Стратегия в области прав на жилье: практический вклад ЦООННП (Хабитат) в дело содействия осуществлению, обеспечению и защиты полной реализации права человека на адекватное жилье: доклад Директора-исполнителя |
As regards the housing situation of Maori, the Committee was informed that 49 per cent of Maori were accommodated in rental housing as compared with 24 per cent of the New Zealand population as a whole. |
Что касается обеспечения маори жильем, то Комитет был проинформирован о том, что 49 процентов маори арендуют жилье против 24 процентов для всего населения Новой Зеландии. |
Please indicate to what extent the implementation of the Housing Act of 2009, the Construction Plan 2020 and the Housing Assistance Payment addresses the acute shortage of social housing and of affordable housing in the State party. |
Просьба сообщить, в какой степени осуществление Закона 2009 года о жилье, Плана строительства на период до 2020 года и Программы помощи в оплате жилья позволяет решать острую проблему нехватки социального и доступного жилья в государстве-участнике. |
Municipally owned social housing; Housing cooperatives for rent; Not-for-profit housing associations operating rental, often low- |
некоммерческие жилищные ассоциации, предоставляющие жилье в аренду по низким ценам; |