Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Article 17: "Education, instruction, training, work, housing, leisure, health and social welfare constitute recognized rights"; Статья 17: «Признанными правами являются права на образование, профессиональную подготовку, профессионально-техническое обучение, работу, жилье, досуг, охрану здоровья и социальную защиту»;
In New Zealand, after growth averaging 3.7 per cent annually for the past five years, the strength of the economy is expected to moderate in 2004-2005, especially if housing prices reverse and net immigration slows. В Новой Зеландии после пятилетнего периода роста в среднем на 3,7 процента в год в 2004 - 2005 годах ожидается некоторое замедление экономического роста, особенно если растущие цены на жилье начнут снижаться, а чистая иммиграция уменьшится.
Under current Norwegian law, there are no legal provisions laying down the right to housing, but, once again, reference is made to the fact that the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights applies as Norwegian law. В законодательстве Норвегии не существует положений, закрепляющих право на жилье, однако в этой связи следует вновь упомянуть о том факте, что Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах имеет в Норвегии силу закона.
Summary of the work in progress on the study on indigenous peoples and the right to adequate housing: a global overview Резюме мероприятий, проведенных в рамках исследования на тему: «Коренные народы и право на надлежащее жилье: глобальный обзор»
UN-Habitat works towards development of adequate shelter for all and sustainable human settlements development with the focus on increasing inclusiveness and social integration, the eradication of poverty and the realization of housing rights as effective means to improving living conditions. Деятельность ООН-Хабитат, направленная на обеспечение надлежащего жилья для всех и устойчивое развитие населенных пунктов и сориентированная на всеобъемлющий подход к развитию населенных пунктов и социальную интеграцию, ликвидацию нищеты и реализацию права на жилье, является эффективным инструментом улучшения условий жизни.
Some banks pointed out that they had made many loans for housing, including in some cases for the improvement of existing properties and for small sums, and were keen to continue doing so. Некоторые банки отметили, что они выдали много ссуд на жилье, в том числе в некоторых случаях на модернизацию имеющейся недвижимости и на малые суммы, и серьезно настроены на продолжение этой практики.
The meeting reached agreement on a set of indicators which will eventually be used to measure the progressive realization of the human right to adequate housing globally; На совещании был согласован свод показателей, который в конечном итоге будут использоваться для оценки прогресса в осуществлении права людей на надлежащее жилье во всем мире;
Staff are revising and updating a basic training course on economic, social and cultural rights which focuses on the right to health, education and housing, and to a basic livelihood. В настоящее время сотрудники занимаются пересмотром и обновлением базового учебного курса по экономическим, социальным и культурным правам, который посвящен праву на здоровье, образование, жилье и на основные средства к существованию.
While the Committee recognizes that all women have the right to adequate standards of living, housing and communications, as well as immediate shelter during crisis situations resulting from natural disasters, women often face discrimination in this regard. В то время как Комитет признает, что все женщины имеют право на надлежащие условия жизни, жилье и коммуникации, а также на получение немедленной помощи в критических ситуациях, вызванных стихийными бедствиями, женщины зачастую сталкиваются с дискриминацией в этом отношении.
China's priority partners were countries in Africa and the Middle East, and the areas of activity were new energy sources, agro-industry, renewable energies, construction equipment and low-cost housing. Приори-тетные партнеры Китая - это страны Африки и Ближнего Востока, а направления деятельности включают новые источники энергии, агропромыш-ленность, возобновляемые источники энергии, строительную технику и недорогое жилье.
Training was provided in Central Asia on the universal periodic review mechanism and raised awareness on women's rights, racial discrimination, the right to health and the rights of persons with disabilities, including the right to adequate housing. В Центральной Азии было организовано обучение применению механизма универсального периодического обзора, которое способствовало повышению степени осведомленности о правах женщин, расовой дискриминации, праве на охрану здоровья и правах инвалидов, включая право на адекватное жилье.
However, their reintegration process has not been concluded, as many of them are still facing challenges resulting from their earlier displacement, such as the need to repair or rebuild durable housing and to re-establish sustainable means of subsistence. Однако процесс их реинтеграции еще не завершен, так как многие из них все еще сталкиваются с трудностями, которые возникли еще при их изначальном перемещении, такими как необходимость отремонтировать или перестроить постоянное жилье и заново обеспечить себя постоянными источниками дохода.
Human rights mechanisms acknowledge the need for age-sensitive legislation, policies and programmes such as in relation to the right to health, the right to adequate housing, accessibility and universal design, and access to justice. Правозащитные механизмы признают необходимость разработки законов, политики и программ, учитывающих возрастную специфику, например, в частности, касающуюся прав на здоровье и на достаточное жилье, доступности и универсальности дизайна, а также доступа к правосудию.
Morocco included in its 2008-2010 strategic plan a national strategy for older persons, which covers income and pensions, health, housing and living conditions and the roles and rights of older persons in society. Марокко включила в свой стратегический план на 2008 - 2010 годы национальную стратегию в интересах пожилых людей, в которой охвачены такие вопросы, как доходы и пенсии, охрана здоровья, жилье и условия жизни, а также роль и права пожилых людей в обществе.
The programme covers social security, employment, family policy, education, safety, health care, housing, culture and media, taxes and fees, transportation, postal and telecommunication services, legal protection, the economy, agriculture and the environment. В программе охвачены такие направления, как социальная защита, занятость, семейная политика, образование, безопасность, охрана здоровья, жилье, культура и средства массовой информации, налоги и сборы, транспортное и телекоммуникационное обслуживание, правовая защита, экономика, сельское хозяйство и окружающая среда.
A series of such meetings followed, for example on the rights of people to adequate food, to sound housing, to safe water, to access to means of family planning. За ней последовал ряд конференций на такие темы, как права людей на достаточное питание, надлежащее жилье, чистую воду, доступ к средствам планирования семьи.
Seventh, the right to food, the right to adequate housing and sanitation, and the right to adequate standards of health should be indispensable parameters for human security. В-седьмых, право на питание, на адекватное жилье и такие услуги, как водоснабжение и канализация, а также право на надлежащие стандарты в области здравоохранения должны быть неотъемлемыми параметрами безопасности человека.
Economic and social rights and, in particular, the right to an adequate standard of living, which includes adequate food, clothing, housing and the right to health and education, entail minimum core obligations that States must ensure. Из экономических и социальных прав и, в частности, права на достаточный жизненный уровень, которое включает достаточное питание, одежду, жилье, и права на здоровье и образование вытекают минимальные основные обязательства, которые государства должны обеспечивать.
For instance, they may encounter racial discrimination in the enjoyment of their civil, cultural, economic, political and social rights, notably in the areas of education, health, housing, employment, access to social benefits and access to justice. Например, они могут столкнуться с расовой дискриминацией в отношении своих гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, в частности в таких областях, как образование, здравоохранение, жилье, трудоустройство, доступ к социальным пособиям и доступ к системе отправления правосудия.
UN-Habitat integrates human rights in its work by undertaking activities (within and outside the joint programme) that aim to mobilize the potential and capacity of the stakeholders within the housing rights field at regional, national and local levels. ООН-Хабитат обеспечивает в своей деятельности учет прав человека, осуществляя мероприятия (как в рамках совместной программы, так и за ее пределами), которые нацелены на мобилизацию потенциала и возможностей заинтересованных сторон в области прав на жилье на региональном, национальном и местном уровнях.
Deepening democracy also means moving toward greater equality in access, especially in fields such as education, health, employment, housing, basic services, equality and social security . Углубление демократии означает также обеспечение равного доступа в таких областях, как, например, образование, здравоохранение, занятость, жилье, основные услуги, равенство и социальное обеспечение .
The five strands of integration developed in the Plan are the following: education and learning: from language to values; work; housing and local governance; access to essential services; and children and the second generation. В плане выделены следующие пять направлений интеграции: образование и обучение - от языка к ценностям; работа; жилье и местное самоуправление; доступ к основным услугам; дети и второе поколение.
This defines the basic family as the family unit for the purpose of eligibility to obtain housing under the provisions of the decree. В соответствии с Указом семья определяется как ячейка общества для целей получения права на жилье в соответствии с положениями Указа.
(a) Meet housing demand from families with insufficient resources, improving beneficiaries' quality of life by helping them obtain a home of their own; а) удовлетворить спрос на жилье со стороны малоимущих семей, улучшая качество жизни получателей помощи путем обеспечения доступности жилья;
The Government has also recently introduced a bill aimed at reducing the increasing number of evictions (please also see under art. 11 "The right to adequate housing"). Правительство также недавно внесло на рассмотрение законопроект, нацеленный на сокращение числа участившихся принудительных выселений (см. также информацию в рамках статьи 11 "Право на надлежащее жилье").