We are also investing in social security in order to universalize decent housing for all. |
Мы также вносим вклад в укрепление системы социального обеспечения, с тем чтобы все население имело приемлемое жилье. |
It is being done in the name of creating new housing spaces or commissioning other types of buildings. |
Это делается ради освобождения пространства под новое жилье или под строительство зданий другого назначения. |
This places tremendous pressure on land and other resources as well as on the demand for housing. |
Это сопряжено с огромной нагрузкой на землю и другие ресурсы, а также с большим спросом на жилье. |
Convalescent combatants are given housing in Khartoum and are eventually returned to their West Darfur bases in Government of the Sudan aircraft and vehicles. |
Выздоравливающим комбатантам предоставляется жилье в Хартуме, и они в конечном итоге доставляются обратно на базы в Западном Дарфуре на самолетах и автомашинах правительства Судана. |
Studies have shown that the three household consumption clusters that generate the highest environmental pressures are: food and drink, private transportation and housing. |
Исследования показали, что тремя группами бытового потребления, которые оказывают наибольшее давление на окружающую среду, являются: продовольствие и напитки, общественный транспорт и жилье. |
Governments, must respond rapidly to population growth, particularly in developing countries, by providing affordable, sustainable housing. |
Правительствам необходимо быстро реагировать на рост населения, особенно в развивающихся странах, и обеспечивать доступное, устойчивое жилье. |
Physical barriers such as inaccessible public transport, housing and workplaces are often among the main reasons why persons with disabilities are not employed. |
Физические барьеры, такие как недоступные общественный транспорт, жилье и рабочие места, указывают часто в числе основных причин, по которым инвалиды являются безработными. |
The underlying assumption was that secure tenure - understood as having proper titles - increased housing investment. |
Этот подход строится на том предположении, что защищенность проживания, под которой понимается наличие соответствующих правовых гарантий владения и пользования, способствует увеличению инвестиций в жилье. |
The new Constitution guarantees the right to a safe and healthy habitat and to adequate and decent housing. |
В новой Конституции гарантируется право на безопасную и здоровую окружающую среду и на достойное и надлежащее жилье. |
Measures had been taken to foster the integration of immigrants in areas such as employment, housing and health. |
Были приняты меры по поощрению интеграции иммигрантов в таких областях, как занятость, жилье и здравоохранение. |
A major planned intervention by the government to meet the housing needs has stalled owing to funding problems. |
Осуществление крупных запланированных государственных мер в целях удовлетворения потребностей в жилье застопорилось из-за проблем с финансированием. |
The spaces available are insufficient to meet the demand for temporary housing from all asylum applicants and refugees. |
Имеющихся мест не достаточно для того, чтобы удовлетворить потребности всех желающих искателей убежища и беженцев во временном жилье. |
The core areas of focus for the new government are education, health, agriculture, local government and housing. |
Новое правительство сосредоточивает внимание на таких ключевых областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство, местное самоуправление и жилье. |
Legislation in the United States of America prohibited racial discrimination in such areas as education, housing and employment. |
Законодательством Соединенных Штатов Америки запрещена расовая дискриминация в таких областях, как образование, жилье и занятость. |
The National Human Development Plan had made housing a top priority. |
Главным приоритетом в Национальном плане развития человеческого потенциала стало жилье. |
The camps and gatherings lack adequate basic infrastructure, including roads, electricity and water, and housing is frequently unhealthy and unsafe. |
В лагерях и пунктах сбора нет адекватной базовой инфраструктуры, в том числе дорожной, а также в области энерго- и водоснабжения, а жилье часто не отвечает санитарным нормам и требованиям безопасности. |
The international community bears an obligation to promote, protect and fulfil the human right to housing, land and property. |
Одной из обязанностей международного сообщества является поощрение, защита и обеспечение права человека на жилье, землю и имущество. |
Government programmes focus mainly on recovery issues, such as housing, income generation, education and health. |
Государственные программы нацелены главным образом на вопросы восстановления, такие, как жилье, создание источников доходов, образование и здравоохранение. |
In the United States, the American Dream Downpayment Act includes provisions supporting housing development for grandparents raising grandchildren. |
В Соединенных Штатах Закон о первом взносе за жилье включает положения, которые направлены на оказание поддержки в приобретении жилья дедушкам и бабушкам, которые воспитывают своих внуков. |
A housing programme provided homes for returnees in need and funded the reconstruction and repossession of property damaged or occupied during the war. |
В рамках жилищной программы нуждающимся возвращенцам предоставляется жилье, финансируется также реконструкция и возвращение в собственность жилья, которое было повреждено или незаконно занято во время войны. |
UN-Habitat has embarked on a programme dubbed "Global Campaigns" to guarantee the right to housing, particularly for the poor and dispossessed. |
ООН-Хабитат приступила к осуществлению программы, получившей название «Глобальные кампании», в целях гарантирования права на жилье, в частности для бедных и обездоленных. |
In most UNECE countries, investment in new social housing has decreased in real terms. |
В большинстве стран ЕЭК ООН объем инвестиций в новое социальное жилье в реальном выражении уменьшился. |
Social housing providers operate within a wide social and political framework. |
Организации, предоставляющие социальное жилье, действуют в условиях широкого диапазона социально-политических факторов. |
A campaign has begun involving posters and leaflets to promote the right to adequate housing. |
С использованием плакатов и брошюр была начата кампания по пропаганде права на достойное жилье. |
Following continued Government appeals and offers of support, some families moved into transitional housing. |
После неоднократных правительственных призывов и предложений помощи некоторые семьи переместились во временное жилье. |