Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
We are also investing in social security in order to universalize decent housing for all. Мы также вносим вклад в укрепление системы социального обеспечения, с тем чтобы все население имело приемлемое жилье.
It is being done in the name of creating new housing spaces or commissioning other types of buildings. Это делается ради освобождения пространства под новое жилье или под строительство зданий другого назначения.
This places tremendous pressure on land and other resources as well as on the demand for housing. Это сопряжено с огромной нагрузкой на землю и другие ресурсы, а также с большим спросом на жилье.
Convalescent combatants are given housing in Khartoum and are eventually returned to their West Darfur bases in Government of the Sudan aircraft and vehicles. Выздоравливающим комбатантам предоставляется жилье в Хартуме, и они в конечном итоге доставляются обратно на базы в Западном Дарфуре на самолетах и автомашинах правительства Судана.
Studies have shown that the three household consumption clusters that generate the highest environmental pressures are: food and drink, private transportation and housing. Исследования показали, что тремя группами бытового потребления, которые оказывают наибольшее давление на окружающую среду, являются: продовольствие и напитки, общественный транспорт и жилье.
Governments, must respond rapidly to population growth, particularly in developing countries, by providing affordable, sustainable housing. Правительствам необходимо быстро реагировать на рост населения, особенно в развивающихся странах, и обеспечивать доступное, устойчивое жилье.
Physical barriers such as inaccessible public transport, housing and workplaces are often among the main reasons why persons with disabilities are not employed. Физические барьеры, такие как недоступные общественный транспорт, жилье и рабочие места, указывают часто в числе основных причин, по которым инвалиды являются безработными.
The underlying assumption was that secure tenure - understood as having proper titles - increased housing investment. Этот подход строится на том предположении, что защищенность проживания, под которой понимается наличие соответствующих правовых гарантий владения и пользования, способствует увеличению инвестиций в жилье.
The new Constitution guarantees the right to a safe and healthy habitat and to adequate and decent housing. В новой Конституции гарантируется право на безопасную и здоровую окружающую среду и на достойное и надлежащее жилье.
Measures had been taken to foster the integration of immigrants in areas such as employment, housing and health. Были приняты меры по поощрению интеграции иммигрантов в таких областях, как занятость, жилье и здравоохранение.
A major planned intervention by the government to meet the housing needs has stalled owing to funding problems. Осуществление крупных запланированных государственных мер в целях удовлетворения потребностей в жилье застопорилось из-за проблем с финансированием.
The spaces available are insufficient to meet the demand for temporary housing from all asylum applicants and refugees. Имеющихся мест не достаточно для того, чтобы удовлетворить потребности всех желающих искателей убежища и беженцев во временном жилье.
The core areas of focus for the new government are education, health, agriculture, local government and housing. Новое правительство сосредоточивает внимание на таких ключевых областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство, местное самоуправление и жилье.
Legislation in the United States of America prohibited racial discrimination in such areas as education, housing and employment. Законодательством Соединенных Штатов Америки запрещена расовая дискриминация в таких областях, как образование, жилье и занятость.
The National Human Development Plan had made housing a top priority. Главным приоритетом в Национальном плане развития человеческого потенциала стало жилье.
The camps and gatherings lack adequate basic infrastructure, including roads, electricity and water, and housing is frequently unhealthy and unsafe. В лагерях и пунктах сбора нет адекватной базовой инфраструктуры, в том числе дорожной, а также в области энерго- и водоснабжения, а жилье часто не отвечает санитарным нормам и требованиям безопасности.
The international community bears an obligation to promote, protect and fulfil the human right to housing, land and property. Одной из обязанностей международного сообщества является поощрение, защита и обеспечение права человека на жилье, землю и имущество.
Government programmes focus mainly on recovery issues, such as housing, income generation, education and health. Государственные программы нацелены главным образом на вопросы восстановления, такие, как жилье, создание источников доходов, образование и здравоохранение.
In the United States, the American Dream Downpayment Act includes provisions supporting housing development for grandparents raising grandchildren. В Соединенных Штатах Закон о первом взносе за жилье включает положения, которые направлены на оказание поддержки в приобретении жилья дедушкам и бабушкам, которые воспитывают своих внуков.
A housing programme provided homes for returnees in need and funded the reconstruction and repossession of property damaged or occupied during the war. В рамках жилищной программы нуждающимся возвращенцам предоставляется жилье, финансируется также реконструкция и возвращение в собственность жилья, которое было повреждено или незаконно занято во время войны.
UN-Habitat has embarked on a programme dubbed "Global Campaigns" to guarantee the right to housing, particularly for the poor and dispossessed. ООН-Хабитат приступила к осуществлению программы, получившей название «Глобальные кампании», в целях гарантирования права на жилье, в частности для бедных и обездоленных.
In most UNECE countries, investment in new social housing has decreased in real terms. В большинстве стран ЕЭК ООН объем инвестиций в новое социальное жилье в реальном выражении уменьшился.
Social housing providers operate within a wide social and political framework. Организации, предоставляющие социальное жилье, действуют в условиях широкого диапазона социально-политических факторов.
A campaign has begun involving posters and leaflets to promote the right to adequate housing. С использованием плакатов и брошюр была начата кампания по пропаганде права на достойное жилье.
Following continued Government appeals and offers of support, some families moved into transitional housing. После неоднократных правительственных призывов и предложений помощи некоторые семьи переместились во временное жилье.