Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
At the individual level, persons who could not afford housing needed support from the State. На индивидуальном уровне лица, которые не могут позволить себе иметь жилье, нуждаются в поддержке со стороны государства.
He suggested that a fund should be established at the international level to help States meet the demand for housing for the poor. Он предложил создать фонд на международном уровне для оказания государствам помощи в удовлетворении потребностей бедняков в жилье.
In many cultures and legal systems, women do not enjoy equitable rights to land and housing. Во многих культурах и правовых системах женщины не пользуются равными правами на землю и жилье.
Future efforts should focus on those sectors where energy efficiency gains will be greatest, especially in housing and transport. В рамках будущих усилий особое внимание следует уделить тем секторам, в которых повышение уровня энергоэффективности станет наибольшим, в особенности в таких, как жилье и транспорт.
Many municipalities have granted single parents priority in regard to access to services, such as social housing and childcare. Многие муниципалитеты отдают одиноким родителям приоритет в плане доступа к услугам, таким как социальное жилье и уход за детьми.
Every year, 900 - 1000 individuals (families) entitled to social housing are provided with accommodation at municipal level. Каждый год 900 - 1000 лиц (семей), имеющих право на социальное жилье, обеспечиваются жильем на муниципальном уровне.
The registry of individuals (families) entitled to municipal social housing or improvement of its conditions is held with competent local authority. Компетентные местные органы власти ведут реестр лиц (семей), имеющих право на муниципальное социальное жилье или его улучшение.
Persons (families) who received State supported housing credits Лица (семьи), которые получали субсидируемые государством кредиты на жилье
Municipal housing rented to persons (families) Муниципальное жилье, сданное в аренду лицам (семьям)
Adequate housing is one of the most important factors ensuring human rights and stability, and has deserved a serious attention across the world. Надлежащее жилье - это один из наиболее важных факторов обеспечения прав человека и стабильности и заслуживает серьезного внимания по всему миру.
Lithuania does not have any legislation detracting from the fulfilment of the right to housing. В Литве отсутствует законодательство, препятствующее осуществлению права на жилье.
Depending on its status of occupation, private housing is classified as occupied or unoccupied. Индивидуальное жилье в зависимости от форм их использования подразделяется на занятое и незанятое.
They will also be supplied with housing and teaching equipment for that purpose. Им также будет выделяться жилье и учебные материалы в этих целях.
In other cases, good quality housing is built without planning permits and in violation of land-use plans. В других случаях качественное жилье строится без разрешения на застройку или в нарушение планов землепользования.
However, there was a divide regarding the need to address such topics as social and affordable housing in a convention. Наряду с этим наблюдалось расхождение мнений в отношении вопроса о необходимости регулирования в рамках конвенции таких вопросов, как социальное и доступное по цене жилье.
It added that the Roma minority in Spain in particular faced discrimination with regard to housing, education and employment. Он добавил, что меньшинство рома в Испании подвергается серьезной дискриминации в таких областях, как жилье, образование и занятость.
Morocco expressed appreciation for the United States' commitment to development assistance and referred to a number of programmes and innovative solutions concerning housing rights. Марокко выразило удовлетворение по поводу приверженности Соединенных Штатов оказанию помощи в целях развития и сослалось на ряд программ и инновационных решений, касающихся прав на жилье.
The United States is taking significant measures to ensure equal opportunities and access to areas including housing, education, and health care. Соединенными Штатами принимаются значительные меры по обеспечению равенства возможностей и доступа к различным сферам, включая жилье, образование и здравоохранение.
All persons evicted from their properties should be provided with adequate compensation and/or offered appropriate alternative housing. Всем лицам, выселенным из занимаемого ими жилья, должна быть выплачена адекватная компенсация и/или предложено соответствующее альтернативное жилье.
Affected individuals should also be granted the possibility of opting for alternative housing, when applicable, within the same neighbourhood. Затронутым этим процессом лицам должна быть также предоставлена возможность выбрать, в соответствующих случаях, альтернативное жилье в том же районе.
In practice, however, persons arbitrarily deprived of their nationality face numerous obstacles to enjoy their right to adequate housing. Однако на практике лица, произвольно лишенные гражданства, сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути к осуществлению своего права на достаточное жилье.
CoE Commissioner welcomed the adoption of measures to help persons renting housing that has been denationalised. Комиссар СЕ приветствовал принятие мер по оказанию помощи лицам, арендующим жилье, которое было денационализировано.
Foreign laborers are often provided housing, medical, food, transportation benefits. Иностранным работникам часто предоставляются жилье, медицинская помощь, питание, проездные льготы.
The government also cares for the elderly through housing. Правительство заботится также о жилье для пожилых лиц.
EJ added that climate change threatened Seychellois' rights to inter alia to housing and property. Фонд С-З добавил, что изменение климата представляет собой угрозу для прав сейшельцев, в частности на жилье и собственность.