Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Обеспечения жильем

Примеры в контексте "Housing - Обеспечения жильем"

Примеры: Housing - Обеспечения жильем
Such discrimination took various forms such as exclusion from jobs, education, housing or social assistance. Эта дискриминация осуществляется в разных формах, в частности в виде ограничений в области занятости, образования, обеспечения жильем или социального вспомоществования.
Action in other areas such as housing and employment is also planned. Такая деятельность заслуживает всяческого поощрения и в других сферах, в частности в областях обеспечения жильем и занятости.
Their health and housing situation also remained a problem. По-прежнему не разрешенной остается и проблема состояния их здоровья и обеспечения жильем.
A special programme caters to the housing of the elderly. Кроме того, существует специальная программа, касающаяся обеспечения жильем лиц преклонного возраста.
They functioned more as a transitional housing service. Они функционируют в большей степени в качестве службы обеспечения жильем на переходный период.
They include a wide array of services ranging from housing to childcare and psychosocial support and counselling. Они включают в себя широкий ряд услуг - от обеспечения жильем до ухода за детьми и психологической поддержки и консультирования.
It also continues to facilitate the transition to recovery in Haiti by providing national counterparts with the means to link large-scale registration to individual housing solutions. Матрица также продолжает использоваться в контексте перехода к деятельности по восстановлению на Гаити, выступая для национальных партнеров в качестве источника информации при планировании вариантов обеспечения жильем большого числа зарегистрированных перемещенных лиц.
It has extended an environment-friendly and efficient housing service for the poor people of the society. Оно оказывает неимущим страны экологически рациональные и эффективные услуги по части обеспечения жильем.
Roma families receive State support in the framework of State housing made available to members of the population in need of better living conditions. В то же время семьям рома оказывается государственная поддержка в рамках обеспечения жильем населения, нуждающегося в улучшении жилищных условий.
The analysis of indicators illustrated individual needs, particularly in terms of housing, training and unemployment. Анализ показателей позволяет выявлять индивидуальные потребности, особенно по части обеспечения жильем, профессиональной подготовки и решения проблемы безработицы.
The 1992 National Shelter Strategy under its 'enabling approach', has continued to inform and guide the housing sector. В рамках Национальной жилищной стратегии 1992 года в соответствии с "подходом, направленным на предоставление благоприятных условий", продолжается работа по информационному обеспечению и общему руководству сектора обеспечения жильем.
The housing strategy is one pillar of the national urban strategy. Стратегия обеспечения жильем - это одна из основных составляющих национальной градостроительной политики.
Discrimination against persons with disabilities still persisted in relation to physical accessibility, housing and inclusive education and employment. З. Инвалиды по-прежнему подвергаются дискриминации с точки зрения физического доступа, обеспечения жильем, образования и занятости.
Another priority was to support inclusive measures at the local level, particularly in areas of education and housing. Еще один приоритетный аспект работы касался поддержки интеграционных мер на местном уровне, в частности в сферах образования и обеспечения жильем.
Our assignment is to develop protocols for the housing for 400 million people in 12 years. Наша задача - разработать протоколы для обеспечения жильем 400 миллионов человек в ближайшие 12 лет.
The institutional network to address housing issues in rural areas is significantly weaker than in the health or education sectors. Институциональная сеть, предназначенная для решения вопросов обеспечения жильем в сельских районах, намного слабее сети, действующей в секторах здравоохранения или образования.
The international community provided huge assistance in the area of housing, but seldom were the funds redirected to different purposes. Международное сообщество предоставило огромную помощь в области обеспечения жильем, но средства редко перенаправлялись на различные цели.
His Government paid keen attention to issues of water supply and housing, which had been national priorities for 10 years. Белорусское правительство уделяет пристальное внимание вопросам водоснабжения и обеспечения жильем, которые уже в течение десяти лет входят в категорию национальных приоритетов.
Urban planning, housing and shelter issues were barely discussed. Вопросы городского планирования, обеспечения жильем и жилищного строительства рассматриваются крайне редко.
Maternal and child health, care for the disabled and housing shortages were also being addressed. Также осуществляются действия, направленные на решение проблем здоровья матери и ребенка, заботы об инвалидах и обеспечения жильем.
In order to achieve the sustained development of human settlements, housing and environmental protection, it was essential to establish a strong democracy. Для достижения устойчивого развития в области населенных пунктов, обеспечения жильем и охраны окружающей среды важно установить сильную демократию.
The report had not mentioned rural housing and water supply because infrastructure remained a major problem. В докладе не упоминаются вопросы обеспечения жильем и водоснабжения в сельских районах, поскольку создание инфраструктуры остается серьезной проблемой.
Laws had been amended and institutions established to support the new housing policy. Были изменены законы и определены учреждения в целях поддержки новой политики обеспечения жильем.
The Introduction to this report provides additional information on housing assistance. Во введении к настоящему докладу содержатся дополнительные сведения о финансовой помощи, оказываемой в области обеспечения жильем.
In 2008, a system for ensuring housing for persons leaving orphanages was created on a priority basis. Одним из приоритетов стало создание в 2008 году системы обеспечения жильем выпускников домов милосердия.