Английский - русский
Перевод слова Housing

Перевод housing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 5380)
There are also cases when the only information on housing is available in statistical yearbooks. Также отмечены случаи, когда информация о жилье распространяется только в статистических ежегодниках.
The social role of the State is mainly apparent at the cantonal level: most of the recent cantonal constitutions contain an independent roster of social purposes; some even expressly guarantee the right to work, housing and training. Социальная роль государства проявляется прежде всего на кантональном уровне: в большинстве недавно принятых конституций кантонов содержится собственный перечень социальных целей; некоторые конституции даже прямо гарантируют право на труд, жилье и образование.
an applicant is intentionally homeless and does not fall within a priority need group, he must be provided with advice and assistance by the authority in any attempts he makes to find his own housing. заявитель является преднамеренно бездомным и не входит в группу срочно нуждающихся, то орган власти обязан предоставить ему консультативную и иную помощь в его попытках отыскать себе жилье.
The Committee indicates that the right to housing must be understood in a broad sense to include more than just the right to four walls and a roof, and should be understood as the right to live somewhere in security, peace, and dignity. Комитет отмечает, что право на жилье следует понимать в самом широком смысле как право, которое включает в себя не только право на четыре стены и крышу над головой, но и право на проживание в том или ином месте в условиях безопасности и мира и уважения достоинства.
The Committee indicates that the right to housing must be understood in a broad sense to include more than just the right to four walls and a roof, and should be understood as the right to live somewhere in security, peace, and dignity. Комитет отмечает, что право на жилье следует понимать в самом широком смысле как право, которое включает в себя не только право на четыре стены и крышу над головой, но и право на проживание в том или ином месте в условиях безопасности и мира и уважения достоинства.
Больше примеров...
Жилищный (примеров 505)
The housing sector includes apartment buildings and individual detached houses. Жилищный сектор включает в себя многоквартирные жилые дома и индивидуальные домостроения.
Therefore, on account of health and income considerations, housing is a very important tool to alleviate poverty and generate employment. Следовательно, учитывая соображения, связанные с состоянием здоровья и доходами, жилищный сектор является весьма важным инструментом сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест.
Gender is not a consideration in assessing an applicant's suitability for a housing or conveyance loan; instead, factors such as the applicant's years of service, seniority and ability to repay the loan are taken into account. При решении вопроса о том, можно ли выдать претенденту жилищный кредит или ссуду на приобретение недвижимости его пол во внимание не принимается; напротив, учитываются такие факторы, как трудовой стаж претендента, его служебное положение и возможности для погашения кредита.
Hence, the Fed's intervention in the housing market is really an intervention in the government bond market; the purported "switch" from buying mortgages to buying government bonds is of little significance. Тем не менее, вмешательство ФРС в жилищный рынок, в действительности, является вмешательством в правительственный рынок облигаций; предполагаемый "переход" от попыток покупки закладных к покупке правительственных облигаций не столь значим.
In 1997, the Housing Code of the Soviet Republic of Georgia was abolished. В 1997 году был упразднен Жилищный кодекс Грузинской Советской Социалистической Республики.
Больше примеров...
Жилище (примеров 2379)
During the reporting period there have been no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the right to adequate housing. В рассматриваемый в докладе период не отмечалось изменений в политике, законодательстве и практике страны, затрагивающих негативным образом право на достаточное жилище.
Commission resolution 2002/49 requested the Special Rapporteur to submit to the Commission a study on women and adequate housing; a regional civil society consultation was organized in Nairobi in October 2002 by the United Nations Human Settlements Programme and OHCHR to assist him in its preparation. В резолюции 2002/49 Комиссия просила Специального докладчика представить Комиссии исследование по вопросу о положении женщин и достаточном жилище; для оказания помощи Докладчику в подготовке этого исследования Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и УВКПЧ организовали в Найроби в октябре 2002 года региональную консультацию по вопросам гражданского общества.
The purpose of the visit was to gather first-hand information on the status of the realization of the right to adequate housing and other related human rights in Kazakhstan. Целью этой поездки был сбор информации из первых рук о ходе реализации права на достаточное жилище и связанных с ним других прав человека в Казахстане.
This percentage is the family's maximum share of the family's income allocated to housing, according to the traditional criteria of the former National Housing Bank, now adopted by Caixa Econômica Federal, which considers this percentage the maximum tolerable direct expenditure on housing. Эта доля представляет собой максимальную долю расходов семьи на жилище в соответствии с традиционными критериями, которые использовались бывшим Национальным жилищным банком, а теперь используются Федеральным сберегательным банком, который считает эту долю максимально допустимыми прямыми расходами на жилье.
(a) Urges States, donors, international and regional financial institutions and private investors not to engage, whether directly or indirectly, in projects that may result, through forced evictions, in the violation of the right to adequate housing of individuals or communities; а) настоятельно призывает государства, доноров, международные и региональные финансовые учреждения и частных инвесторов не участвовать прямо или косвенно в проектах, которые могут вследствие принудительных выселений привести к нарушению права отдельных лиц или общин на достаточное жилище;
Больше примеров...
Жилищного строительства (примеров 2355)
Providing serviced land for housing development of all types; and предоставление обустроенных земельных участков для жилищного строительства всех типов; и
(b) The Ministry of Housing and Local Government is responsible for the resettlement of squatters. Ь) министерство жилищного строительства и местных правительств отвечает за вопросы расселения скваттеров.
For its part, the Ministry of Housing provided 2,500 homes in 2010 for persons with disabilities and a further 1,900 in 2011. В свою очередь Министерство жилищного строительства выделило лицам с инвалидностью 2500 единиц жилья в 2010 году и 1900 единиц - в 2011 году.
The Ministry of Public Safety and Housing has a budget of US$ 155.1 million for the 2008/2009 period that will finance a range of affordable housing options. На 2008/09 год министерству общественной безопасности и жилищного строительства выделено в соответствии с бюджетом 155,1 млн. долл. США на строительства доступного жилья.
The twenty-second Baron served in the Conservative administrations of Harold Macmillan and Sir Alec Douglas-Home as a government whip from 1961 to 1962 and as Parliamentary Secretary to the Minister of Housing and Local Government from 1962 to 1964. Эдвард Эстли, 22-й барон Гастингс (1912-2007), работал в консервативных правительствах Гарльда Макмиллана и Алека Дугласа-Хьюма (правительственный «кнут» в Палате лордов в 1961-1962 годах и парламентский секретарь министра жилищного строительства и местного самоуправления в 1962-1964 годах).
Больше примеров...
Жилищных (примеров 2143)
In other situations, subsidizing the production of new housing or subsidizing housing consumption for certain households would be an option. В других обстоятельствах еще одним вариантом могло бы явиться субсидирование строительства нового жилья и субсидирование потребления жилищных услуг некоторыми домохозяйствами.
Local authorities will also be given incentives through the New Homes Bonus scheme to deliver new housing, including traveller sites. Местным органам власти будут также предоставлены стимулы в рамках новой системы жилищных льгот для строительства нового жилья, включая стоянки для тревеллеров.
For example, the rules of the National Housing Fund for Workers on the granting of housing loans stipulated that only males could designate their spouses as economic dependants, which means that female heads of household were at a disadvantage in applying for loans. Например, в правилах Национального жилого фонда для трудящихся, касающихся предоставления жилищных ссуд, указывается, что декларировать своих супруг в качестве хозяйственных иждивенцев могут только мужчины, а это означает, что при обращении за займами женщины, возглавляющие домашние хозяйства, находятся в ущемленном положении.
The Committee also calls on the State party to ensure that national regulations on housing standards, particularly on overcrowding, also apply to reception centres. Комитет также призывает государство-участник обеспечить, чтобы национальные правовые положения о жилищных нормативах, в частности
The program also seeks to develop agreeable and integrated housing zones that make available a full range of social services-from education to healthcare-which likens its vision to that of New Urbanism. Программа также направлена на развитие приемлемых и интегрированных жилищных зон, которые предоставляют полный спектр социальных услуг - от образования до здравоохранения, - которые подходят под современные стандарты урбанизации.
Больше примеров...
Жилых (примеров 653)
In Bethlehem, hundreds of students staged a demonstration against the Har Homa housing project. В Вифлееме сотни студентов вышли на демонстрацию протеста против реализации проекта строительства жилых домов в Хар-Хоме.
The Association of Finnish Municipalities has drawn attention to the housing of immigrants and to the development of residential areas in its policy papers of December 2010. Ассоциация финских муниципалитетов в своем программном документе от декабря 2010 года обратила внимание на обеспечение жильем иммигрантов и развитие жилых районов.
The building of public libraries in housing complexes and increasing the number of computer centres in rural and urban areas; строительство публичных библиотек в жилых массивах и увеличение числа компьютерных центров в городских и сельских районах;
The widespread destruction of homes and the resulting displacement can result in the establishment of centralized camps which facilitate provision of assistance, but where poor housing and living conditions can pose particularly severe health risks for women and children Результатом массового разрушения жилых домов и вызванного этим перемещения населения может стать создание централизованных лагерей, где будут созданы условия для оказания помощи, но где может возникнуть серьезная угроза для здоровья женщин и детей в силу неудовлетворительных жилищных и бытовых условий.
As is well known, in many parts of the world social housing is not conducive to sociability, and often, despite good intentions, does not alleviate the problems associated with poverty and sometimes even aggravates them. Как известно, во многих районах мира в таких жилых комплексах возникает неблагоприятная социальная атмосфера, и нередко, несмотря на благие намерения, эти проекты не решают проблему нищеты, а в некоторых случаях даже усугубляют ее.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 671)
The existing services are moderately diversified, but sometimes scarce, in the field of education, medical assistance, labor employment, public transportation, housing and traffic. Существующие услуги в области образования, медицинской помощи, трудоустройства, общественного транспорта, обеспечения жильем и транспортными средствами являются достаточно диверсифицированными, но порой дефицитными.
2.6 Design quality indicators to assess care, follow-up and inclusion actions in the various fields of education, health, employment, housing, justice, security and social participation. 2.6 Разрабатывать критерии качества для оценки мер по оказанию помощи, мониторингу и преодолению социальной изоляции в различных сферах образования, здравоохранения, занятости, обеспечения жильем, правосудия, безопасности и участия в жизни общества.
The area of finance, for example, is highly relevant at all five levels of the housing process, as are the areas of land and technologies. К примеру, область финансов имеет исключительно важное значение для всех пяти уровней процесса обеспечения жильем, равно как и для области земельного фонда и технологии.
(a) Strengthening the formulation and implementation of urban planning, management and governance and housing policies, strategies and programmes; а) совершенствование деятельности по планированию городов, управлению городским хозяйством и общему административному управлению городами, а также политики, стратегий и программ в области обеспечения жильем;
Law on flexible housing arrangements Закон о гибких системах обеспечения жильем
Больше примеров...
Жилищное строительство (примеров 499)
Yet no such safeguards are in place for urban and housing investments. Однако подобные гарантии в отношении инвестиций в городское и жилищное строительство отсутствуют.
A strategic approach to dealing with housing matters and innovative models require skills and capacity-building across the housing sector (including housing administration, planning and housing construction). Стратегический подход к вопросам жилищного хозяйства и применение инновационных моделей требуют развития необходимых навыков и создания потенциала в масштабах всего жилищного сектора (включая управление жилищным хозяйством, планирование и жилищное строительство).
The organization works in partnership with the United Nations through UN-Habitat and maintains information networks with other organizations engaged in the provision of housing and housing finance institutions. Организация работает в партнерстве с Организацией Объединенных Наций через ООН-Хабитат и поддерживает информационные контакты с другими организациями, занимающимися вопросами строительства жилья, и учреждениями, финансирующими жилищное строительство.
In addition to financial means provided by the Ministry of Construction, housing construction is supported also by funds provided under the grant scheme of the Office of the Slovak Government's Plenipotentiary for Roma Communities for the reimbursement of project documentation costs. Помимо финансовых средств, предоставляемых Министерством строительства, жилищное строительство поддерживается также из фондов, выделяемых по системе грантов управлением Полномочного представителя словацкого правительства по делам общин рома на возмещение расходов по подготовке проектной документации.
International financial institutions promoting measures of structural adjustment should ensure that such measures do not compromise the enjoyment of the right to adequate housing. Традиционно менее 5% всей международной помощи направляется на жилищное строительство или населенные пункты, и зачастую способ, с помощью которого предоставляется такое финансирование, является крайне неадекватным для учета потребностей в жилье групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Корпус (примеров 157)
APPARATUS HOUSING OF UNITS FOR PURIFYING NATURAL GAS OF ACID COMPONENTS КОРПУС АППАРАТА УСТАНОВОК ОЧИСТКИ ПРИРОДНОГО ГАЗА ОТ КИСЛЫХ КОМПОНЕНТОВ
A filter cassette containing the above-mentioned filter material is inserted into the housing of the catalytic filter, and the filter is connected to a pipe that supplies the gas and/or solution to be purified, which is discharged after purification via the base of the housing. В корпус фильтра- катализатора вставляют фильтровальную кассету, в которой размещен указанный фильтровальный материал, при этом фильтр соединяют с трубой подачи очищаемого газа и/или раствора, который после очистки выходит через дно корпуса.
The housing is secured to a weight by Kevlar ropes and sits in a hemispherical recess in the upper surface of said weight. Корпус закреплен на грузе кевларовыми тросами в полусферической выемке, сформированной на верхней поверхности груза.
The LED light source comprises a housing with at least four semiconductor visible light emitters disposed therein which are connected by an electric circuit to form at least one basic element. Светодиодный источник излучения содержит корпус с установленными в нём, по меньшей мере, четырьмя полупроводниковыми излучателями света оптического диапазона, объединенными электрической цепью, в по меньшей мере, один базовый элемент.
The housing consists of the following immovably interconnected parts: a conical part, a cylindrical stepped part and a horizontal part in the shape of a circle, said horizontal part being provided with concentric guide grooves. Корпус состоит из неподвижно соединенных между собой конической части, цилиндрической ступенчатой части и горизонтальной части в форме круга, снабженной концентричными направляющими канавками.
Больше примеров...
Жилой (примеров 253)
It was a kid by the name of Jesse McKie, walking home with his friend Rigoberto Carrion to the housing project down the street from my church. Это был мальчик по имени Джесси Макки, шедший домой со своим другом Ригоберто Кэррионом в жилой район вниз по улице от моей церкви.
Refugees are granted special treatment in housing allocation, job placement, studies, access to special programmes of humanitarian assistance, etc. Особое внимание уделяется беженцам в вопросах предоставления жилой площади, трудоустройства, обучения, в плане доступа к специальным программам гуманитарной помощи и т.д.
Rental housing has an important role as a form of affordable housing for the poor and may be especially well-suited to the needs of newly formed households with small children, whose accumulated savings and current savings capacity may be limited. Важное значение с точки зрения обеспечения доступного жилья для бедных слоев населения играет арендный жилой фонд, который в наибольшей степени соответствует потребностям недавно сложившихся семей с маленькими детьми, скромными накоплениями и ограниченной возможностью делать сбережения.
The Housing Allocation Act is designed to achieve a balanced and equitable distribution of scarce residential accommodation. Закон о распределении жилой площади направлен на обеспечение сбалансированного и справедливого распределения ограниченного количества жилых помещений.
The territorial Government, having completed a programme of "general needs" housing construction, is selling off its own stock of houses at advantageous prices and with low interest loans. Правительство территории завершило осуществление программы "Удовлетворение общих потребностей в строительстве жилья" и в настоящее время распродает принадлежащий ему жилой фонд по льготным ценам и в кредит с низкими процентами.
Больше примеров...
Домов (примеров 623)
During that period, the Civil Rights Division entered into four settlement agreements concerning three facilities housing persons with mental illness, 10 settlement agreements concerning 17 facilities housing persons with developmental disabilities, and 3 settlements concerning 3 nursing homes. В этот период Отдел гражданских прав заключил 4 соглашения об урегулировании спора в отношении трех учреждений для психически больных лиц, 10 соглашений об урегулировании спора в отношении 17 учреждений для лиц с пороком развития и 3 соглашения об урегулировании в отношении трех домов престарелых.
447.2. The provision of suitable land for the construction of cinemas and cultural complexes in new towns is the responsibility of the Ministry of Housing and Urban Development and in urban development plans is the responsibility of municipalities. 447.2 Предоставление подходящих земельных участков под постройку кинотеатров, домов культуры в новых городах является обязанностью Министерства жилищного строительства и городского развития, а в планах городского развития - обязанностью муниципальных властей.
To improve this situation, the city administration launched a program of construction of cheap housing types (light prefabricated houses) in the western Bogor. Для расселения жителей трущобных районов городской администрацией развёрнута программа строительства дешёвого типового жилья - домов лёгкой сборной конструкции - в Западном Богоре.
People falling within the buffer zone qualify for the donor-built housing scheme, which gives them both land and a house built by an implementing agency. Люди, проживающие в буферной зоне, имеют право на получение домов, сооружаемых на средства доноров, что позволяет им получить от учреждения-исполнителя как участок земли, так и дом.
Ballinteer originally consisted of some housing groups off Ballinteer Avenue (Mayfield Terrace, Ballinteer Gardens, and Ballinteer Park), built between the 1920s and 1950s, and locally referred to as 'Old Ballinteer'. Первоначально пригород состоял из нескольких групп домов на Баллинтир Авеню (Терраса Мейфилд, Сад Баллинтир и Парк Баллинтир), построенных в период с 1920 по 1950 годы.
Больше примеров...
Жилищному хозяйству (примеров 187)
12.5.4. Member States of UNECE should cooperate closely with the Committee on Housing and Land Management to ensure the implementation of this draft Action Plan. 12.5.4 Государствам - членам ЕЭК ООН следует тесно сотрудничать с Комитетом по жилищному хозяйству и землепользованию в деле осуществления данного проекта плана действий.
Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director of the UNECE Environment, Housing and Land Management Division, expressed appreciation for CEMAT's collaboration in providing substantive input in preparation for the conference. Г-жа Кристина фон Швайнихен, заместитель директора Отдела ЕЭК ООН по окружающей среде, жилищному хозяйству и землепользованию, выразила СЕМАТ благодарность за сотрудничество и значительный вклад в подготовку настоящей Конференции.
The National Board of Housing, Building and Planning and a number of county administrative boards have been instructed in their appropriation directions for 2012 to contribute input to both the knowledge support programme and to the exchanges of knowledge and experience at municipal level. В бюджетных инструкциях на 2012 год Национальному совету по жилищному хозяйству, строительству и планированию и ряду окружных административных советов предписано содействовать деятельности по распространению знаний и обмену информацией и опытом на муниципальном уровне.
The Rio+20 outcome document reinforces the mandate of the ECE Committee on Housing and Land Management in all the areas of its work and, in particular, in the area of urban development. Итоговый документ Конференции "Рио+20" усиливает мандат Комитета ЕЭК по жилищному хозяйству и землепользованию во всех аспектах его работы, в частности в сфере городского развития.
The Chair summarized the outcomes of previous meetings of the Working Group, as well as the decisions taken by the Committee on Housing and Land Management regarding the mandate and work of the Working Group. Председатель кратко изложил итоги предыдущих совещаний Рабочей группы, а также решения Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию в отношении мандата и деятельности Рабочей группы.
Больше примеров...
Размещение (примеров 81)
The housing of United Nations entities in common premises (United Nations Houses) will foster a greater sense of community and common purpose. Размещение подразделений Организации Объединенных Наций в общих помещениях (Домах Организации Объединенных Наций) будет способствовать более глубокому осознанию общности и единства целей.
An additional risk was posed by the separate housing of the various United Nations agencies operating on the ground - and each needed its own agency-specific security - with different levels of training for security officers. Дополнительным риском является размещение различных учреждений Организации Объединенных Наций, действующих на местах, в разных местах, причем каждому из них с учетом его потребностей необходима своя собственная система обеспечения безопасности, а уровень подготовки сотрудников по вопросам безопасности также различен.
Housing Rotterdam Convention DNAs within the national ozone units, if adopted, might be most useful in small and least developed countries that may have minimal or no chemicals management capacity beyond that housed in their national ozone units. Размещение ННО Роттердамской конвенции в национальных подразделениях по озону, если такое решение будет принято, могло бы оказаться наиболее целесообразным для малых и наименее развитых стран, где в этих национальных подразделениях порой сосредоточен весь или почти весь имеющийся потенциал регулирования химических веществ.
Flexible immigration detention options included immigration residential housing, immigration transit accommodation, alternative places of detention and community detention. К числу гибких моделей содержания иммигрантов относятся размещение их в иммиграционных жилых комплексах, временных приютах, альтернативных местах задержания и в общинах.
The most important measures taken immediately in the housing sector in the wake of the earthquake were as follows: Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities; Immediate financial aid to the homeless; В числе наиболее важных мер, принятых непосредственно после землетрясения в жилищном секторе, были следующие: - незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб; - срочная финансовая помощь бездомным;
Больше примеров...
Проживание (примеров 98)
The temporary lodging allowance is a component of the living quarters allowance and is intended to cover the reasonable cost of temporary housing for a period not to exceed three months after first arrival at a new post in a foreign area. Пособие на временное жилье является одним из компонентов надбавки на жилье и предназначено для покрытия в разумных пределах расходов на временное проживание в период, не превышающий трех месяцев с момента изначального прибытия к новому месту службы за границей.
If necessary, accommodation in sheltered housing may be arranged by the social authorities. При необходимости органы социального обеспечения могут организовать проживание в приютах.
The Committee recommends that the State party review legislation regulating local residence permits, investigate promptly and thoroughly incidents of discrimination in access to housing and give speedy consideration to these issues. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законодательство о порядке выдачи разрешений на проживание, оперативно и тщательно расследовать инциденты, связанные с дискриминацией в доступе к жилью, и ускорить решение этих проблем.
While accommodation in decentralized units, regional housing associations and units with outpatient care had become the standard for persons with disabilities in Germany, the deinstitutionalization process was not complete, as it required a great deal of infrastructure. Хотя проживание в децентрализованных отделениях, региональных жилищных ассоциациях и квартирах с предоставлением амбулаторного обслуживания стало нормой для инвалидов в Германии, процесс деинституционализации не завершен, так как требует развития инфраструктуры.
Private housing - owner occupation Проживание в собственном частном жилище
Больше примеров...
Недвижимость (примеров 107)
It further recommends the speedy adoption of policies and measures designed to ensure adequate civic services, security of tenure and the availability of resources to facilitate access by low-income communities to affordable housing. Он далее рекомендует в срочном порядке разработать политику и принять меры, направленные на обеспечение надлежащих общественных услуг, права на недвижимость, а также на предоставление ресурсов, которые давали бы возможность слоям населения с низким доходом получать доступное для них жилье.
(I wasn't told who exactly it was) was talking about the concern that the American citizens had with the, you know, with the housing prices going down. (мне не говорили, кто именно) говорил о беспокойстве, которое американские граждане испытывают по поводу, Вы знаете, падения цен на недвижимость.
This performance reflected expansion in most sectors, including agriculture (32.5 per cent), construction (9.8 per cent), government services, real estate and housing, mining and quarrying, electricity and water, and banks and insurance. Этот показатель объясняется ростом в большинстве отраслей, включая сельское хозяйство (32,5 процента), строительство (9,8 процента), государственные услуги, недвижимость, включая жилье, горнодобывающую промышленность и разработку карьеров, электроснабжение и водоснабжение, банковскую деятельность и страхование.
In Europe, the average ratio of home prices to incomes is slightly below its long-term average, mainly because housing prices in Germany are at historically low levels by this measure. В Европе среднее соотношение цен на жилье и доходов несколько ниже долгосрочных средних показателей, главным образом, это объясняется тем, что в Германии исторически установлены невысокие цены на недвижимость.
This credit and house price explosion led to a building boom and eventually to a surplus of unsold homes, which caused U.S. housing prices to peak and begin declining in mid-2006. Резкий рост цен на недвижимость и распространение ипотечного кредитования привели к строительному буму и, с течением времени, к избытку домов, выставленных на продажу, что в середине 2006 г. привело к прекращению роста цен на недвижимость и их последующему падению.
Больше примеров...
Кожух (примеров 30)
4.16.4. "Gas-tight housing" means a device that vents gas leakage to outside the vehicle including the gas ventilation hose. 4.16.4 "Газонепроницаемый кожух" означает устройство, которое отводит газ в случае утечки за пределы транспортного средства, включая газовый вентиляционный шланг.
17.6.5.5. The gas-tight housing and connecting hoses shall be gas-tight at a pressure of 10 kPa with the apertures closed off, and show no permanent deformation, with a maximum allowed leak rate of 100 cm3/h. 17.6.5.5 Газонепроницаемый кожух и соединительные шланги должны обеспечивать герметичность при давлении 10 кПа при закрытых отверстиях, и они не должны подвергаться какой-либо постоянной деформации при максимальной допустимой скорости утечки в 100 см3/ч.
Gas-tight housing on the container(s 17.5.5 Газонепроницаемый кожух на баллоне
The container shall have provisions to mount a gas-tight housing or kind of protection device over the container accessories. 1.7.3.5 Баллон должен быть оснащен приспособлениями, позволяющими надевать газонепроницаемый кожух или какое-либо другое защитное устройство поверх вспомогательного оборудования.
Apply 1,000 V DC between one of the connector pins and the housing of the natural gas detector for at least 2 seconds. От одного из штырей соединителя на кожух сигнализатора природного газа в течение по крайней мере 2 секунд подают постоянный ток напряжением 1000 В. Минимально допустимое сопротивление составляет 10 МОм.
Больше примеров...
Футляр (примеров 1)
Больше примеров...