Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Although some Canadians experience housing needs, most of them have access to housing of acceptable size and quality at affordable prices. Хотя некоторые канадцы испытывают потребность в жилье, большинство из них имеют возможность проживать в жилье приемлемых размеров и качества по доступным ценам.
Notwithstanding these implemented projects - establishing a social housing sector and improving the social assistance system - the housing needs of all indigent persons are not met. Несмотря на осуществление этих проектов создания сектора социального жилья и улучшение системы социальной помощи, потребности всех малообеспеченных лиц в жилье еще не удовлетворены.
In some countries, social housing is formally available to all households but in most it is actually directed at those who cannot serve their own housing needs. В некоторых странах социальное жилье официально доступно для всех домохозяйств, но в большинстве стран оно предназначено для лиц, которые не могут удовлетворить свои жилищные потребности.
They cannot occupy housing on the so-called local market unless they hold a housing licence. Они не могут занимать жилье, имеющееся на так называемом местном рынке, если у них нет лицензии на жилье.
Around two thirds of local authorities experience low demand or unpopular housing in their stock, and almost a quarter report low demand for private housing. Примерно две трети местных органов самоуправления испытывают проблемы, связанные с низким спросом и непопулярностью жилья, и почти четверть из них сообщили о низком спросе на жилье в частном секторе.
As regards public housing, as at end September 2002, about 2.1 million people lived in public rental housing estates. Что касается государственного жилья, то по состоянию на конец сентября 2002 года в государственном арендуемом жилье проживали 2,1 млн. человек.
The press conference highlighted the important role of effective national housing finance mechanisms in addressing the housing needs of the urban poor, including slum upgrading. На этой конференции подчеркивалась важная роль эффективных национальных механизмов финансирования жилищного строительства в деле удовлетворения потребностей городской бедноты в жилье, включая улучшение условий жизни в трущобах.
Trinidad and Tobago has established a new national housing policy, which recognizes that housing and viable settlements are critical to progressive social and economic development. В Тринидаде и Тобаго разработана новая национальная жилищная политика, в соответствии с которой признается, что жилье и жизнеспособные населенные пункты имеют важнейшее значение для поступательного социально-экономического развития.
Law n. 110 of 15 December 1994 and following amendments has de facto put cooperative housing and residential housing on the same footing. Согласно Закону Nº 110 от 15 декабря 1994 года и последующим поправкам к нему кооперативное и государственное жилье фактически отнесено к одной категории.
In the areas of housing and basic living conditions, the Government is undertaking to build low-income housing, rebuild run-down neighbourhoods and expand social infrastructures. В области жилищного строительства и обеспечения элементарных жилищных условий правительство обязуется строить недорогое жилье, возродить к жизни пришедшие в упадок районы и расширить сеть объектов социальной инфраструктуры.
Construction costs have increased during recent years and the housing crisis is serious, with a high proportion of informal housing in the largest urban centres. В последние годы повысилась стоимость строительных работ, в жилищном секторе наблюдается серьезный кризис, а неформальное жилье в наиболее крупных городах составляет значительный процент.
The United States of America has an adequate supply of widely available housing but many people cannot afford this housing because of low incomes and rising costs. В Соединенных Штатах Америки имеет место достаточное предложение широко доступного жилья, однако значительная часть населения не в состоянии позволить себе такое жилье ввиду низкого уровня доходов и растущих цен.
Local authority (public) housing is provided for letting to people in need of housing who are unable to provide it for themselves. Жилье (общественное), принадлежащее местным органам власти, предоставляется лицам, которые нуждаются в нем и не в состоянии обеспечить его для себя самостоятельно.
With reference to housing, a number of legislative measures have created conditions for a more effective response to the housing needs of Gypsy citizens. В том что касается жилья, можно сослаться на целый ряд законодательных мер, создающих условия, которые позволяют наиболее эффективным образом удовлетворять потребности цыган в жилье.
This situation has been exacerbated by cuts in social housing budget allocations and the reduction in the supplementary housing allowance for people on social assistance. Ситуация еще более усугубилась после сокращения бюджетных ассигнований на социальное жилье и уменьшения размера дополнительного жилищного пособия, которое выделяется лицам, получающим социальную помощь.
Local governments provide improved housing for residents facing housing difficulties by implementing projects such as the Residential Area Renewal Project and the Community Living Environment Development Project. Местные органы управления предоставляют улучшенное жилье лицам, испытывающим трудности с жильем, за счет осуществления таких проектов, как проекты перестройки жилых районов и проекты по благоустройству среды проживания на местах.
Federal housing policy in Canada has historically embraced the vision of enabling individuals and community organizations to actively participate in addressing their own housing needs. Жилищная политика федерального правительства Канады традиционно основана на концепции расширения возможностей граждан и общинных организаций в целях их активного участия в удовлетворении своих потребностей в жилье.
Non-profit rental housing in Ontario was developed and operated with government assistance and run on a non-profit basis by community-based, non-profit housing groups which owned it. В провинции Онтарио некоммерческое жилье строится и управляется с правительственной помощью и на некоммерческой основе соответствующими некоммерческими жилищными организациями.
Another way of ensuring a social mix can be seen in providing housing of different standards and therefore responding to the housing need of different households. Другим способом обеспечения социально-разнородного состава может явиться предоставление жилья различных категорий и, тем самым, удовлетворение потребностей в жилье домашних хозяйств с разными уровнями доходов.
Generally speaking, dwellings in Iceland are spacious and well equipped and Icelandic housing standards rank high, measured by all customary housing indicators. В целом жилища в Исландии являются просторными и хорошо оборудованными, и по любым обычным критериям определения качества жилья жилье в Исландии отвечает высоким стандартам.
As housing plays an important role in economies, this organization focuses on housing from a financial point of view. Поскольку жилье играет важную роль в экономике, данная организация сосредоточила свое внимание на жилье с финансовой точки зрения.
Article 138 of the new Code stipulates that working women are entitled to housing or housing benefit. В статье 138 нового кодекса оговаривается, что работающие женщины имеют право на жилье или на надбавку на оплату квартиры.
The housing is allocated either directly by the reserving entity, or by the "nomination" of candidates as part of the allocation of housing by the provider. Жилье распределяется либо непосредственно резервирующим органом или по "назначению" кандидатов в рамках распределения жилья конкретным поставщиком.
In particular, data are collected on housing rights and impediments encountered by particular groups in owning and inheriting land and housing. В частности, осуществляется сбор данных о правах на жилье и барьерах, с которыми сталкиваются конкретные группы в плане прав собственности или наследования земли и жилья.
The development of social housing guidelines is one important activity in the Committee's efforts to help countries to address the housing needs of vulnerable population groups. Разработка руководящих принципов в области социального жилья является одним из важнейших видов деятельности в рамках усилий Комитета по оказанию помощи странам в удовлетворении потребностей в жилье уязвимых групп населения.