Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Legislation providing for the definition of the content of the right to housing Законодательство, закрепляющее право на жилье с точки зрения определения содержания такого права
When addressing the right to housing, cultural adequacy dimensions will specifically be elaborated. при обсуждении вопроса о праве на жилье особо будут освещаться аспекты культурной адекватности;
It is also important to analyse both the privatization and the nationalization of land and their effects on the right to housing. Важно также проанализировать практику приватизации и национализации земли, и то, как это сказывается на праве на жилье.
The testimonies received validate the indivisibility of human rights - and the centrality that the right to housing has for the overall living conditions. Полученная в ходе бесед информация подтверждает принцип нераздельности прав человека, а также и центральное положение, которое занимает право на жилье применительно к общим условиям жизни.
The existing human rights norms and standards on the right to adequate housing and other related rights should guide this process and the strengthening of monitoring mechanisms. Существующие правовые нормы и стандарты в области права на достаточное жилье и других соответствующих прав должны направлять этот процесс и укреплять механизмы наблюдения.
In developing countries alone, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) estimates that more than 1 billion people live in substandard housing conditions. Только в развивающихся странах, по оценке Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат ООН), свыше 1 млрд. человек имеют неадекватное жилье.
The right to adequate housing 279 - 305 57 Право на надлежащее жилье 279 - 305 65
Furthermore, one of the immediate objectives of the Programme is to promote awareness of and effective measures concerning the gender dimensions of the right to housing. Кроме того, одна из непосредственных задач Программы заключается в том, чтобы повышать уровень осведомленности и поддерживать эффективные меры в связи с гендерными аспектами права на жилье.
The objective of the study is to identify the current status of, obstacles to and practical solutions for greater protection and promotion of housing rights of indigenous peoples. Цель этого исследования заключается в определении нынешнего положения дел в области более эффективной защиты и поощрения прав коренных народов на жилье, нахождения практических решений для их обеспечения и выявления существующих препятствий.
The Committee recommends that the State party enact comprehensive administrative, civil and/or criminal anti-discrimination legislation, which prohibits acts of racial discrimination in employment, housing, health care, social security, education and public accommodations. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющее административное, гражданское и/или уголовное антидискриминационное законодательство, запрещающее акты расовой дискриминации в таких областях, как трудоустройство, жилье, здравоохранение, социальное обеспечение, образование и места общественного пользования.
However, international organizations like Habitat for Humanity International and Shelter Afrique have been raising funds for housing. Вместе с тем такие международные организации, как "Хабитат для человечества" и "Жилье для Африки", занимаются мобилизацией средств для целей жилищного обеспечения.
Rising house prices have been an important element in sustaining strong consumer expenditure, as well as the housing and construction industry itself, in such countries. В таких странах рост цен на жилье был важным элементом поддержания высокого уровня потребительских расходов, а также самого жилищного и строительного сектора.
But according to national housing legislation, the municipalities are to ensure a sufficient supply of dwellings for the elderly and disabled persons, who have special needs for such dwellings. Однако в соответствии с национальным жилищным законодательством муниципалитеты обязаны обеспечивать достаточное количество жилья для престарелых и инвалидов, имеющих особую потребность в таком жилье.
The aim of individual housing benefits is to ensure that households on low incomes are able to obtain sound and fit dwellings. Целью индивидуальных жилищных пособий является обеспечение такого положения, при котором семьи с низкими доходами могут получить доброкачественное и соответствующее жилье.
A harmonized price index for owner occupied housing - experiences from the Eurostat pilot study Согласованный индекс цен на занимаемое владельцами жилье - опыт, накопленный в рамках экспериментального исследования Евростата
Schedule 6.3 on Reserve for Field Accommodation activities now includes each of its elements: reimbursable support services, office premises and housing. Таблица 6.3, отражающая деятельность в рамках Резерва средств для размещения на местах, включает теперь статьи по каждому из его элементов: возмещаемые расходы на вспомогательное обслуживание, служебные помещения и жилье.
Local governments should utilize the resourcefulness of the urban poor and create the conditions for them to build and improve their housing through settlement regularization and sites-and-services schemes. Местным органам самоуправления следует использовать предприимчивость городской бедноты и создавать им условия для того, чтобы они строили и улучшали свое жилье на основе программ по упорядочению поселений и оказанию услуг на местах.
Similarly, the consideration of issues such as the right to housing, land and property falls within the purview of the General Assembly and its specialized agencies. Аналогичным образом рассмотрение таких вопросов, как право на жилье, землю и собственность, входит в компетенцию Генеральной Ассамблеи и ее специализированных учреждений.
Today, UN-Habitat is one of the few international institutions that provides an overall perspective on urbanization processes and the only one with housing and urban development as its principal mandate. Сегодня ООН-Хабитат является одним из немногих международных учреждений, которое обеспечивает единый взгляд на процессы урбанизации и единственным, основной мандат которого охватывает жилье и градостроительство.
The widening gap between rich and poor under the new global economic system denied women their basic rights such as employment, education, health care or housing. В результате усиления разрыва между богатыми и бедными в условиях новой глобальной экономической системы женщинам отказывают в их основных правах, таких, как право на труд, образование, медицинское обслуживание и жилье.
Through its microfinance and microenterprise programme, UNRWA promotes economic development and poverty alleviation by providing credit for microenterprise, household consumption and housing needs. В рамках своей программы микрофинансирования и поддержки микропредприятий БАПОР содействует экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты посредством кредитования микропредприятий, стимулирования потребления на уровне домашних хозяйств и удовлетворения потребностей в жилье.
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, interest rates were raised in an effort to level off buoyant domestic demand and rising housing prices. В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии были повышены процентные ставки для сдерживания роста внутреннего спроса и цен на жилье.
Projected housing expenditures of the Government of Québec in $M Прогнозируемые расходы на жилье правительства Квебека в млн. долл.
The Working Group of Experts on People of African Descent has chosen health, housing and employment as topics for its next session. Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения избрала в качестве тем для своей следующей сессии здравоохранение, жилье и занятость.
There are important lessons that can be learned from the experience in Western Europe, where social housing has continued to play a major role. Из опыта, накопленного в Западной Европе, где социальное жилье по-прежнему играет важнейшую роль, можно извлечь полезные уроки.