| Fully accessible housing was being built for 15,000 persons with severe physical and mental disabilities since a home fostered a sense of family unity. | Было построено дешевое жилье для 15000 человек с серьезными физическими и психическими недостатками, поскольку считается, что жилье рождает чувство единения семьи. |
| In Sri Lanka, the Government of India is funding the rehabilitation of an industrial zone to provide housing and employment, with technical expertise and project management services provided by UNOPS. | В Шри-Ланке правительство Индии финансирует восстановление промышленной зоны, что позволит обеспечить жилье и занятость, при этом технические знания и услуги по управлению проектом предоставляются ЮНОПС. |
| Economic empowerment is critical for poverty eradication and can be achieved if marginalized people have access to jobs and livelihoods and to basic entitlements, such as education, health and housing. | Расширение экономических прав и возможностей имеет важное значение для искоренения нищеты и может быть достигнуто при условии предоставления маргинализированным лицам доступа к работе и средствам существования и гарантирования им основных прав, таких как права на образование, здравоохранение и жилье. |
| Economic empowerment enables marginalized people to assert greater control over their resources and life choices, especially with regard to decisions on investments in health, housing and education. | Расширение экономических прав и возможностей позволяет обездоленным людям добиться большей степени контроля над своими ресурсами и выбором жизненного пути, особенно когда речь идет о принятии решений об инвестициях в здравоохранение, жилье и образование. |
| Citizens who suffered as a result of the resolution of the crisis in the Chechen Republic are entitled to receive compensation for lost housing and property. | Граждане, пострадавшие в результате разрешения кризиса в Чеченской Республике, имеют право на получение компенсации за утраченное жилье и имущество. |
| Unfortunately, the same could not be said of the Roma, who continued to suffer discrimination in the areas of housing and education. | К сожалению, этого нельзя сказать о рома, которые продолжают подвергаться дискриминации в таких областях, как образование и жилье. |
| Since time immemorial, people of African descent had been victims of racial discrimination in many areas such as employment, housing and health. | С незапамятных времен лица африканского происхождения страдают от расовой дискриминации во многих областях, таких как занятость, жилье и здравоохранение. |
| The Census Bureau designed the ACS to meet this critical need for more frequent detailed housing, social, and economic characteristics at small levels of geography. | Бюро переписей разработало ОАО для удовлетворения указанной насущной потребности в более частом сборе подробных данных о жилье и социально-экономических показателях на малом географическом уровне. |
| The Act provides: "Maintenance includes food, clothing, housing, medical treatment and everything normally needed for a person's life". | В Законе постановляется: "Содержание включает еду, одежду, жилье, медицинское обслуживание и все необходимое для нормальной жизни человека". |
| Start loans are housing mortgages administered by the municipalities, and are offered to enhance owner-occupation among young people and low income households. | Стартовые ссуды - это жилищные ипотеки по линии муниципалитетов, которые предоставляются молодым людям и семьям с низким уровнем дохода с целью увеличить число людей, имеющих собственное жилье. |
| Number of assistance requests (grants, housing, 100 per cent exonerations) | Количество просьб о финансовой помощи (стипендии, жилье, 100-процентное освобождение от оплаты) |
| Expenditures on housing, including rent, water, construction materials and other furnishings, are falling, a situation unlike that in developed countries. | В отношении расходов на жилье следует отметить, что, в отличие от ситуации в развитых странах, расходы на аренду, водоснабжение, строительные материалы и мебель снижаются. |
| The approach for housing was reconsidered, and it was determined that a method similar to what was done in the 2005 ICP would be used. | Был вновь проанализирован подход к учету цен на жилье, и было решено использовать метод, аналогичный применявшемуся в ходе цикла ПМС 2005 года. |
| Privatization of services has undermined the right to health care for all persons and the right to accessible housing and education, with a particularly negative impact on women. | Приватизация услуг подрывает право на всеобщее медицинское обслуживание и право на доступное жилье и образование, оказывая особенно негативное воздействие на женщин. |
| Bearing this in mind, however, there are still a number of issues which condition the high demand in housing. | Имея это в виду, необходимо, однако, отметить, что в Армении пока существует ряд проблем, обусловливающих высокий спрос на жилье. |
| Demand for social housing has increased in this period of time, while the availability of resources to meet that need has come under significant pressure. | За указанный период спрос на социальное жилье увеличился, в то время как доступность ресурсов для удовлетворения этой потребности была существенным образом ограничена. |
| The average household in Macedonia allocates about 62.1 per cent of its expenditures to meet basic needs for food, clothing, housing, and furnishings. | У среднего домохозяйства в Македонии 61,2% всех расходов приходятся на удовлетворение базовых потребностей - еду, одежду, жилье и домашнюю обстановку. |
| Mixed urban land uses integrating housing with economic, social, recreational and other land uses and avoiding dormitory towns; | а) смешанные схемы использования городских земель, интегрирующие жилье в экономические, социальные, рекреационные виды землепользования и предупреждающие образование спальных городов; |
| They also guide the direct involvement of national Governments in ensuring the supportive pro-poor performance of markets, as well as possible enabling support for housing demand. | Они также служат руководством для непосредственного вовлечения национальных правительств в обеспечение функционирования рынков в интересах малоимущих, а также возможной стимулирующей поддержки спроса на жилье. |
| The key to achieving this is through appropriate policies governing urban planning, investments in housing, infrastructure and services, local economic development and financing for urban development. | Ключом к достижению такого положения является надлежащая политика регулирования городского планирования, капиталовложений в жилье, инфраструктуру и услуги, экономического развития на местном уровне и финансирования градостроительства. |
| Focus area 5: housing and slum upgrading | Основное направление 5: жилье и благоустройство трущоб |
| (e) Affordable and energy-efficient housing. | ё) доступное и энергоэффективное жилье. |
| The discussion will emphasize the changing needs of an ageing society and how this development will affect housing demand and the accessibility of urban infrastructures. | В ходе обсуждения будет уделено особое внимание меняющимся потребностям стареющего общества и тому, как эти изменения повлияют на спрос на жилье и отразятся на доступности городской инфраструктуры. |
| Policy instruments are in place which ensure an adequate contribution of new residential construction to social and affordable housing | Введены в действие политические инструменты, обеспечивающие достаточный вклад нового жилищного строительства в социальное и приемлемое по цене жилье. |
| Existing public housing is adapted, to the extent possible, to universal design criteria | Существующее государственное жилье по мере возможности адаптировано к критериям универсального дизайна. |