Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
The delegation indicated that it attached great importance to this issue, that it would call for a vote on any paragraph referring to the right to housing and that it would vote against the inclusion of any such reference. Эта делегация указала, что она уделяет большое внимание этому вопросу, что она потребует голосования по любому пункту, касающемуся права на жилье, и что она будет голосовать против какой-либо ссылки на это право.
Reaffirms that the satisfaction of basic human needs is an essential element of poverty reduction, these needs being closely interrelated and comprising nutrition, health, water and sanitation, education, employment, housing, and participation in cultural and social life; вновь подтверждает, что удовлетворение основных потребностей людей является одним из существенно важных элементов ликвидации нищеты, поскольку эти потребности тесно взаимосвязаны между собой и включают питание, охрану здоровья, водоснабжение и санитарию, образование, занятость, жилье и участие в культурной и социальной жизни;
Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights, in pursuance of her mandate, to undertake initiatives to promote women's right to adequate housing and to land and property; просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при осуществлении ее мандата принять меры по обеспечению соблюдения права женщин на достаточное жилье и права на землю и имущество;
Similarly, the right not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with one's privacy, family, home or correspondence constitutes a very important dimension in defining the right to adequate housing. Аналогичным образом право на свободу от произвольного или незаконного вмешательства в личную и семейную жизнь какого-либо лица, произвольного или незаконного посягательства на неприкосновенность его жилища или тайну его корреспонденции представляет собой весьма важное измерение при определении права на достаточное жилье.
The centrality of housing rights in the Habitat Agenda and Plan of Action is reflected in the nexus established between the dominant theme of "adequate shelter for all" and "the right to adequate shelter" as manifested in several paragraphs of the Agenda. Центральное место права на жилье в Повестке дня Хабитат и в Плане действий нашло свое отражение в тесной увязке основной темы "Надлежащее жилье для всех" с "правом на надлежащее жилье", которая прослеживается во многих пунктах Повестки дня Хабитат.
C. The human right to adequate housing as it pertains to specific groups, such as women, as well as to vulnerable groups (children, the disabled, refugees and displaced persons, migrant workers, indigenous people, and others). С. Право человека на надлежащее жилье применительно к таким особым группам населения, как женщины, а также к наиболее уязвимым группам (дети, инвалиды, беженцы и перемещенные лица, рабочие-мигранты, представители коренного населения и другие).
Expenses that are taken into account include the rest of the housing costs (in practice 93%), greater than minor health care expenses, and expenses arising from specific needs and circumstances. При этом во внимание принимаются такие расходы, как основная часть расходов на жилье (на практике они составляют 93%), расходы на медицинское обслуживание сверх минимальных и расходы, связанные с конкретными потребностями и обстоятельствами.
The temporary lodging allowance is a component of the living quarters allowance and is intended to cover the reasonable cost of temporary housing for a period not to exceed three months after first arrival at a new post in a foreign area. Пособие на временное жилье является одним из компонентов надбавки на жилье и предназначено для покрытия в разумных пределах расходов на временное проживание в период, не превышающий трех месяцев с момента изначального прибытия к новому месту службы за границей.
(a) To promote housing policies and enabling strategies that are responsive to the need for adequate and affordable shelter, in particular of the poor and other vulnerable groups; а) способствовать разработке такой жилищной политики и таких стратегий стимулирования, которые позволили бы удовлетворить потребности в надлежащем и доступном жилье, в частности бедных и других уязвимых групп населения;
There were also a number of areas where housing was not allowed, for example, that had been designated as "green areas", areas in the proximity of bypass road and so on; Существует также ряд зон, где не разрешается строить жилье, например районы, объявленные "зелеными зонами", районы, прилегающие к объездным дорогам, и т.д.;
HIC also facilitates the preparation and submission of reports in relation to the right to housing by its members and other civil society contacts in the countries reviewed, and the participation in the sessions of civil society representatives from the countries. Кроме того, МКХ содействует подготовке и представлению докладов, касающихся права на жилье, ее членами и другими органами гражданского общества в странах, в которых проводится обзор, и участию в сессиях представителей гражданского общества из этих стран.
In the case of the rest of the population the figure was 47 per cent; 83 per cent of Turks and Moroccans live in rented social housing and 11 per cent in private rented accommodation. Для остальной части населения соответствующий показатель составлял 47%; 83% турок и марокканцев арендуют субсидируемое социальное жилье, а 11% снимают жилье в частном секторе.
According to Article 9 of the Code, the Labour Judicature "decides disputes arising out of individual and collective employment contracts and the application of the social security and public housing legislation, complaints of infringement of the social and industrial hygiene and safety legislation...". Статья 9 кодекса предусматривает, что трудовые суды "принимают решения по спорам, связанным с личными и коллективными трудовыми соглашениями, с применением законодательства о социальном обеспечении и о социальном жилье и рассматривает заявления о нарушении социального законодательства и законодательства об охране труда на производстве".
With regard to follow-up to the Conference on Human Settlements, matters relating to international cooperation, the right to adequate housing and the role of the United Nations Centre for Human Settlements might provide the bases for further discussions and decisions. Что касается последующей деятельности в связи с Конференцией по населенным пунктам, то рассмотрение вопросов, касающихся международного сотрудничества, права на адекватное жилье и функционирования Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, может обеспечить основу для проведения дальнейших обсуждений и принятия новых решений.
While the right to adequate housing is not provided for in the Constitution, the Government of Trinidad and Tobago recognizes shelter as a fundamental human right and is committed to providing acceptable and affordable shelter for all. Хотя Конституция не гарантирует право на достаточное жилье, правительство Тринидада и Тобаго признает право на жилье в качестве одного из основополагающих прав человека и стремится предоставить каждому приемлемое и доступное жилье.
These inputs touched upon a wide range of issues, among them decent work, indigenous people's rights, land tenure, access to education, children's rights, access to justice, land titling, environmental management, housing rights and shelter, and good governance. Представленная информация затрагивала широкий круг вопросов, включая достойную работу, права человека коренных групп населения, владение землей, доступ к образованию, права детей, доступ к правосудию, права землевладения, охрану окружающей среды, право на жилье и убежище, а также благотворное управление.
Does the plan of action, programme or strategy deal with each of the following issues separately: food, housing, education, health, ownership of land assets and the environment? Отдельно ли рассматривается в вашем плане действий, программе или стратегии каждая из далее перечисленных областей: питание, жилье, образование, здравоохранение, земельная собственность/владение имуществом и окружающая среда?
Other initiatives will be analysed, relating to the eradication of discriminatory practices against indigenous peoples, particularly women, with respect to the recognition and implementation of their housing rights. будут также проанализированы другие инициативы, касающиеся искоренения дискриминационной практики в отношении коренных народов, в частности женщин, в том что касается признания и осуществления их права на жилье;
Article 31 of the Constitution stipulates that all citizens have a right to a satisfactory standard of living for themselves and their families, including a right to housing, and also a right to improve their standard of living. В статье 31 Конституции говорится, что каждый гражданин для себя и своей семьи имеет право на удовлетворительный уровень жизни, в том числе на жилье, а также на улучшение условий жизни.
Although energy and, in some countries, housing prices rose in 2002, inflation was not seen as a major threat in the majority of developed countries and low interest rates were maintained in most countries throughout the year and into early 2003. Несмотря на повышение в 2002 году цен на энергоресурсы и, в некоторых странах, на жилье, инфляция не считалась серьезной угрозой в большинстве развитых стран, так что на протяжении всего 2002 года и в начале 2003 года в большинстве стран сохранялись низкие процентные ставки.
(a) The development of comprehensive welfare programmes for Gypsy communities, to enable activities in the areas of education, housing and the environment, health, training and employment and social services to be carried out simultaneously; а) разработка комплексных программ оказания социальной помощи цыганским общинам, предусматривающих проведение мероприятий сразу в нескольких областях, как то: образование, жилье и жилищные условия, здравоохранение, профессиональная подготовка, занятость и социальные услуги;
In the first sentence, replace the words "acknowledging the right of the poor to urban shelter and services" with the words "acknowledging the right of the poor to an adequate standard of living, which includes housing". В первом предложении слова «признания права бедноты на городское жилье и услуги» заменить словами «признания права бедноты на надлежащий уровень жизни, что включает жилье.».
Among rural women Roma women right to adequate standard of living, particularly the right to appropriate housing is particularly affected; according to some data almost half of Roma families still live in inappropriate living conditions. Среди сельских женщин нарушается право цыганских женщин на надлежащий уровень жизни, особенно право на соответствующее жилье; по некоторым данным, почти половина цыганских семей все еще проживает в неудовлетворительных условиях.
The Committee is further concerned that housing and living conditions in rural areas are very poor and that only 34 per cent of families living in rural areas have access to water. Комитет также обеспокоен тем, что жилье и условия жизни в сельских районах не удовлетворительны, и что лишь 34% семей, живущих в сельских районах, имеют доступ к воде.
The appointment of special rapporteurs on the right to education, the right to food, the right to adequate housing and, most recently, the right to health also contributed to that end and enhanced the promotional and protective role of the United Nations in these areas. Назначение специальных докладчиков по вопросам о праве на образование, праве на питание, праве на надлежащее жилье и - совсем недавно - праве на здоровье также способствовало достижению этой цели и укреплению пропагандистской и защитной роли Организации Объединенных Наций в этих областях.