| Increased number of partnerships and alliances promoting improved access to housing, property and land for the poor. | Увеличение числа партнерств и альянсов, способствующих расширению прав на жилье, имущественных прав и доступа к земле для малоимущих. |
| For quality estates (for housing, business or administrative purposes), developers require qualified construction and maintenance professionals. | Для элитной застройки (под жилье, для предпринимательской деятельности или административных целей) застройщикам требуются квалифицированные строители и специалисты в области технического обслуживания. |
| Identifying social housing needs according to the criteria established by the Law; | а) определение потребностей в социальном жилье в соответствии с критериями, установленными Законом; |
| Very few municipalities have initiated any implementation of the social housing legislation. | Лишь очень немногие муниципалитеты стали реализовывать законодательные положения о социальном жилье. |
| Such temporary housing will be created under the auspices of the Ministry of Labour, Health and Social Affairs of Georgia. | Такое временное жилье будет создано под эгидой Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии. |
| In general, tenants spend a higher proportion of their income on housing than home-owners. | Квартиросъемщики в целом тратят на жилье большую долю своего дохода, чем владельцы собственного жилья. |
| On privatization, IDP occupants were generally offered compensation, which enabled them to obtain alternative housing. | В контексте приватизации ВПЛ обычно назначается компенсация, благодаря которой они получают возможность приобрести альтернативное жилье. |
| However, housing prices had increased since and that sum was no longer sufficient. | Однако со временем цены на жилье выросли, и эта сумма перестала быть достаточной. |
| The Regions therefore control socio-economic matters such as administering the territory, housing, employment, energy, etc. | Регионы обладают полномочиями в таких социально-экономических областях, как обустройство территории, жилье, занятость, энергетика и т. д. |
| The law on housing is awaiting adoption by the Assembly. | Ожидается принятие Скупщиной закона о жилье. |
| Moreover, housing assistance is characterised by a high degree of family friendliness. | Кроме того, при определении размера помощи на жилье в высокой степени учитываются интересы семьи. |
| Demographic growth poses housing needs which are not being met at the desired rate. | Демографический рост связан с ростом потребностей в жилье, но темпы и масштабы их удовлетворения оставляют желать лучшего. |
| Today, the need for housing in rural areas is stark. | В настоящее время потребности в жилье в сельских районах очень велики. |
| Understandably, it is the poorer sections of population who live in congested and dilapidated housing. | Понятно, что в условиях переполненности и в обветшалом жилье проживают бедные слои населения. |
| Government of India has extended a range of fiscal incentives to incentives investment in social housing. | Правительство Индии обеспечивает ряд финансовых стимулов для поощрения инвестиций в социальное жилье. |
| At present, rental housing (RH) is offered only by the households. | В настоящее время арендное жилье (АЖ) предоставляется только домохозяйствами. |
| Their dwellings are made of discarded materials, and they cannot obtain access to decent housing through the credit mechanisms on the market. | Их жилища построены из подручного материала, и они не могут претендовать на достойное жилье из-за механизмов кредитования, предлагаемых рынком. |
| Homes built or renovated including teacher housing: 73 | Построено или отремонтировано 73 дома, в том числе жилье для учителей |
| All internally displaced persons who have habitable housing, voluntarily return home in safety | Все внутренне перемещенные лица, имеющие пригодное для проживания жилье, добровольно возвращаются в свои дома в условиях безопасности |
| Justiciability of the right to adequate housing | Возможность защиты права на надлежащее жилье в судебном порядке |
| Affordability constitutes one of the main factors resulting in the violation of the right to adequate housing. | Финансовая недоступность жилья является одой из главных причин нарушений права на адекватное жилье. |
| These considerations apply fully to the right to adequate housing. | Эти соображения совершенно справедливы и в отношении права на надлежащее жилье. |
| The adoption of adequate measures to realize the right to housing has also been subjected to judicial scrutiny. | Принятие соответствующих мер по реализации права на жилье также является предметом судебного рассмотрения. |
| This demographic shift has increased the need for urban housing, services and infrastructure. | Этот демографический сдвиг ведет к повышению спроса на жилье, услуги и инфраструктуру в городских районах. |
| The assessment of land use impacts on broader areas such as social housing, energy efficiency or spatial planning will need to be considered. | Необходимо учитывать оценку таких последствий землепользования для пограничных районов, как социальное жилье, энергоэффективность или территориальное планирование. |