Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
UNHRP, in collaboration with the International Indian Treaty Council, convened a panel discussion on indigenous peoples and the right to land and housing during the Permanent Forum on Indigenous Issues, held in New York in May 2002. ПООНПЖ в сотрудничестве с Международным советом Индийского договора организовал групповое обсуждение вопроса о положении коренных народов и праве на землю и жилье в рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов, проходившего в мае 2002 года в Нью-Йорке.
Keeping in view the indivisibility of all human rights, this approach sees the right to housing as including dimensions of land rights, forced evictions, population transfer, the right to a safe environment and the right to water. С учетом неделимости всех прав человека такой подход подразумевает, что право на жилье охватывает различные аспекты земельных прав, принудительное выселение, перемещение населения, право на здоровую окружающую среду и право на воду.
The Committee indicates that the right to housing must be understood in a broad sense to include more than just the right to four walls and a roof, and should be understood as the right to live somewhere in security, peace, and dignity. Комитет отмечает, что право на жилье следует понимать в самом широком смысле как право, которое включает в себя не только право на четыре стены и крышу над головой, но и право на проживание в том или ином месте в условиях безопасности и мира и уважения достоинства.
The Comment also notes that the right to housing is integrally linked to other human rights such as the right to participate in public decision-making and the right not to be subjected to arbitrary interference with one's privacy, family, home or correspondence. Комитет также отмечает, что право на жилье неразрывно связано с другими правами человека, такими, как право на участие в ведении государственных дел и право на свободу от произвольного вмешательства в личную и семейную жизнь и произвольного посягательства на неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции.
Nevertheless, these standards form the operative criteria by which the Greek society views, in essence, the issues raised by the concept of the right to housing, and these criteria form the background of the more detailed discussion that follows. Тем не менее эти стандарты являются оперативными критериями, с помощью которых греческое общество в принципе рассматривает вопросы, возникающие в связи с концепцией права на жилье, и эти критерии являются основанием более предметного обсуждения, которое следует ниже.
an applicant is intentionally homeless and does not fall within a priority need group, he must be provided with advice and assistance by the authority in any attempts he makes to find his own housing. заявитель является преднамеренно бездомным и не входит в группу срочно нуждающихся, то орган власти обязан предоставить ему консультативную и иную помощь в его попытках отыскать себе жилье.
Matters dealing with the right to housing and protection of tenants as well as evictions and provision of substitute accommodation will be put under discussion and consideration again, due to the preparation of drafts of: Вопросы, касающиеся права на жилье и защиты арендаторов, а также вопросы выселения и предоставления другого жилья будут вновь поставлены на обсуждение и рассмотрение в связи с подготовкой следующих законопроектов:
OHCHR has developed sample indicators of selected human rights, including the right to adequate food, the right to health, the right to adequate housing and the right to education, which are being validated through consultations at the regional and subregional levels. УВКПЧ разработало типовые показатели по отдельным правам человека, включая право на надлежащее питание, право на здоровье, право на достаточное жилье и право на образование, которые проверяются в ходе консультаций на региональном и субрегиональном уровнях.
For example, women did not receive housing allowances because they lived with their husbands or their fathers, and male workers were helped to cover the medical expenses of their wives and children whereas women were aided only for their children. Так, например, женщинам не выплачиваются пособия на жилье, поскольку они проживают вместе со своими супругами или отцами, а работающие мужчины получают дотацию на покрытие медицинских расходов своих жен и детей, в то время как женщинам такие дотации выдаются только на детей.
This is, on the one hand, a result of the fact that child benefits are not taken into consideration in determining income and, on the other hand, a consequence of the structure of the formula used to calculate the level of housing allowances. Это, с одной стороны, происходит в результате того, что при определении дохода не учитываются детские пособия, и, с другой стороны, благодаря структуре формулы, используемой для расчета размера пособия на жилье.
While the agreement does not explicitly address the issue of access to land and housing rights, this issue will come to the fore in the context of the return of internally displaced persons foreseen in the agreement. Хотя в Соглашении конкретно не рассматривается вопрос о доступе к земле и о правах на жилье, этот вопрос станет актуальным в контексте предусмотренного в Соглашении возвращения внутренне перемещенных лиц.
The programme will concentrate on developing and promoting some of the non-core activities in areas such as construction, transport, cleaning and related industrial services, and housing, as well as food and catering. будет уделяться развитию и поощрению ряда неосновных видов деятельности в таких областях, как строительство, транспорт, уборка мусора и смежные с ними промышленные услуги, жилье, а также пищевые отрасли и общественное питание.
Suffice to note that the right to adequate housing had found expression in the Draft Constitution and since it was not one of the controversial issues, it is hoped that should there be a new constitution the same will be included. Достаточно отметить, что право на достойное жилье было закреплено в проекте конституции, и, поскольку этот вопрос не относился к числу спорных, следует надеяться, что в случае принятия новой конституции, оно будет в нее включено.
(c) Appropriate housing, education and care for children in governmental custody, preferably in a family or community context, as well as provision for direct contact with their families of origin; and с) надлежащее жилье, образование и уход за детьми, находящимися в ведении правительства, предпочтительно в рамках семьи или общины, а также обеспечение непосредственных контактов с их родными семьями; и
and international human rights instruments, in particular the rights of everyone to a standard of living adequate for their health and well-being, including food and medical care, housing and the necessary social services. и международных договорах по правам человека, в частности права всех людей на такой уровень жизни, который является достаточным для их здоровья и благосостояния, включая продовольствие и медицинское обслуживание, жилье и необходимые социальные услуги.
The Commission had information before it that compared housing for expatriate staff of the comparator and staff of the common system at equivalent grades at numerous locations around the world. Комиссия имела в своем распоряжении информацию о сопоставлении расходов на жилье сотрудников-экспатриантов компаратора и сотрудников-экспатриантов общей системы, занимающих должности аналогичных уровней в многочисленных местах службы во всем мире.
The data showed the comparator's housing element to be significantly above that of the common system since it was provided free of charge to staff of the comparator, while there was no similar provision for common system staff. Как свидетельствуют данные, в компараторе элемент, связанный с расходами на жилье, значительно больше такого элемента в общей системе, поскольку в отличие от сотрудников общей системы сотрудникам компаратора предоставляется бесплатное жилье.
The Committee also took note of the suggestions of the Sub-commission in regard to women's right to adequate housing and to land and property and agreed to consider the proposals in the context of its long-term programme of work regarding general recommendations. Комитет также принял к сведению предложения Подкомиссии относительно права женщин на надлежащее жилье, а также на землю и собственность и согласился рассмотреть эти предложения в рамках своей долгосрочной программы работы, касающейся общих рекомендаций.
Such economic and social rights should and must include the right to life, and life embraces such rights as the right to work, the right to adequate health services and medicinal supplies, the right to adequate housing and the right to the best possible education. Такие экономические и социальные права должны включать право на жизнь, а жизнь подразумевает такие права как права на труд, нормальное медицинское обслуживание и медицинские услуги, адекватное жилье и самое лучшее по возможности образование.
Article 28 reads "In order to provide adequate housing to singles or households who are in real and evidenced need for a home, the Public Administration may provisionally allocate dwellings in accordance with the provisions set forth in the following articles." Статья 28 гласит: "В целях обеспечения достаточным жилищем одиноких лиц или семей, имеющих реальную и подтвержденную потребность в жилище, органы государственного управления могут временно предоставлять жилье в соответствии с положениями, перечисленными в следующих статьях".
UNHRP, in collaboration with the International Indian Treaty Council, convened a panel discussion on indigenous peoples and the right to land and housing during the Permanent Forum on Indigenous Issues, held in New York in May 2002. ПООНПЖ в сотрудничестве с Международным советом Индийского договора организовал групповое обсуждение вопроса о положении коренных народов и праве на землю и жилье в рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов, проходившего в мае 2002 года в Нью-Йорке.
Keeping in view the indivisibility of all human rights, this approach sees the right to housing as including dimensions of land rights, forced evictions, population transfer, the right to a safe environment and the right to water. С учетом неделимости всех прав человека такой подход подразумевает, что право на жилье охватывает различные аспекты земельных прав, принудительное выселение, перемещение населения, право на здоровую окружающую среду и право на воду.
The Committee indicates that the right to housing must be understood in a broad sense to include more than just the right to four walls and a roof, and should be understood as the right to live somewhere in security, peace, and dignity. Комитет отмечает, что право на жилье следует понимать в самом широком смысле как право, которое включает в себя не только право на четыре стены и крышу над головой, но и право на проживание в том или ином месте в условиях безопасности и мира и уважения достоинства.
The Comment also notes that the right to housing is integrally linked to other human rights such as the right to participate in public decision-making and the right not to be subjected to arbitrary interference with one's privacy, family, home or correspondence. Комитет также отмечает, что право на жилье неразрывно связано с другими правами человека, такими, как право на участие в ведении государственных дел и право на свободу от произвольного вмешательства в личную и семейную жизнь и произвольного посягательства на неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции.
Nevertheless, these standards form the operative criteria by which the Greek society views, in essence, the issues raised by the concept of the right to housing, and these criteria form the background of the more detailed discussion that follows. Тем не менее эти стандарты являются оперативными критериями, с помощью которых греческое общество в принципе рассматривает вопросы, возникающие в связи с концепцией права на жилье, и эти критерии являются основанием более предметного обсуждения, которое следует ниже.