Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
While the right to adequate housing is not provided for in the Constitution, the realization of this right is provided through the Housing Act, Chapter 33:01. Хотя Конституция не гарантирует права на достаточное жилище, реализация этого права обеспечивается на основании Закона о жилье, глава 33:01.
Section 10 of the 1960 Act (as substituted by section 86 of the Housing Act, 1966) empowers local authorities to acquire lands for multiple purposes, including housing. Раздел 10 Закона 1960 года (замененный разделом 86 Закона о жилье 1966 года) дает местным органам право на приобретение земли для различных целей, включая жилищное строительство.
Women's housing and property rights will also be addressed through the Housing Rights Programme that is under development in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Вопросы прав женщин на жилье и собственность также будут рассматриваться в рамках разрабатываемой в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека программы по правам на жилище.
According to the Danish Act on Social Housing etc., the local council has the responsibility to provide the necessary amount of social housing for the elderly and people with disabilities with a special need for such accommodation. Согласно Закону Дании о социальном жилье и т. д., на местном совете лежит обязанность предоставлять необходимое число единиц социального жилья лицам пожилого возраста и инвалидам, особо нуждающимся в таком жилье.
For analysis, they use such indicators as permits issued for dwellings and work started for dwellings (i.e. report "Housing permits as an advance indicator of housing investment"). В целях анализа она использует такие показатели, как число разрешений, выданных на строительство жилья, и число строящихся жилых домов (например, доклад "Завершенное строительством жилье в качестве опережающего индикатора инвестиций в жилье").
By recognizing important linkages in the areas of social security, employment, health care, education, nutrition, housing and sanitation, national social protection floors have accelerated progress towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Признание имеющих весьма важное значение взаимосвязей между такими областями, как социальное обеспечение, занятость, здравоохранение, образование, питание, жилье и санитария способствует ускорению прогресса на пути к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
The Kosovo authorities also instructed all municipalities to form reintegration commissions to register repatriated persons and to process and submit their requests for long-term reintegration assistance such as housing Косовские власти поручили также всем муниципалитетам создать комиссии по реинтеграции для регистрации репатриировавшихся лиц и для обработки и представления их ходатайств относительно долговременной помощи в целях реинтеграции, такой как жилье
In addition to this document, at the request of the Committee and its Bureau as well as of the Working Group, the secretariat prepared six background papers in order to facilitate the discussions on a possible framework convention on housing. З. В добавление к настоящему документу секретариат по просьбе Комитета и его Бюро, а также Рабочей группы подготовил шесть справочных документов для содействия проведению обсуждений по вопросу о возможной рамочной конвенции о жилье.
At the field level, in Cambodia OHCHR worked with the Government, civil society, communities, individuals, business enterprises, professional associations, and development actors to strengthen the legal framework protecting land use and ownership and housing rights. На местном уровне в Камбодже УВКПЧ во взаимодействии с правительством, гражданским обществом, общинами, частными лицами, деловыми предприятиями, профессиональными ассоциациями и участниками процесса развития занималось укреплением нормативно-правовых основ, обеспечивающих защиту права землепользования, права владения и права на жилье.
There are high chances of finding whatever you want, whether it be housing, medical services, employment, cultural services, or education in the city. С высокой степенью уверенности можно утверждать, что в этом городе можно найти все что угодно, будь то жилье, медицинские услуги, занятость, культурные услуги или образование.
It includes the creation of six sectoral working groups in the following priority areas: economic recovery; capacity-building; health and environment; education and scientific research; justice and human rights; and infrastructure and housing. Предусматривается создание шести секторальных рабочих групп для работы по следующим первоочередным направлениям: восстановление экономики; создание потенциала; здравоохранение и окружающая среда; образование и научные исследования; правосудие и права человека; и инфраструктура и жилье.
The Government's strategy targeted four main areas (education, housing, health and employment), and seven cross-cutting areas (knowledge, justice and security, discrimination, social security, gender, citizenship and mediation). Стратегия правительства ориентирована на четыре основных области (образование, жилье, здравоохранение и занятость) и семь межсекторальных областей (знания, правосудие и безопасность, дискриминация, социальное обеспечение, гендер, гражданство и посредничество).
Approximately 5 per cent of families who had had access to public housing were immigrants, and 5 per cent of young people who received grants for rental accommodation were immigrants. Примерно 5% семей, имеющих возможность получить государственное жилье, являются иммигрантами, а из числа молодежи, получающей пособия на оплату аренды жилья, 5% являются иммигрантами.
While welcoming the improvements in the data collected on access to education, which were now disaggregated by ethnicity, she urged the authorities to include baseline indicators and to ensure that data on housing included basic services. Высоко оценивая улучшение сбора данных о доступе к образованию, которые в настоящее время дезагрегированы по этнической принадлежности, оратор настоятельно призывает органы власти включить в них исходные показатели и обеспечить, чтобы в данных о жилье указывались базовые услуги.
The Committee is concerned that reportedly 10 per cent of families in urban areas live in slums and that income inequality is increasing and that a large proportion of families have problems accessing basic services such as nutrition, clothing, housing, water and sanitation. Комитет обеспокоен тем, что, по сообщениям, 10% семей в городских районах живут в трущобах, что растет неравенство доходов и что значительная часть семей испытывает трудности в плане доступа к таким основным услугам, как питание, одежда, жилье, водоснабжение и санитария.
ICSC collects the prices of more than 300 specified goods and services, housing and domestics costs of staff members and household expenditure costs of staff members. КМГС осуществляет сбор данных о ценах по более чем 300 конкретно определенным товарам и услугам, расходах сотрудников на жилье и домашнюю прислугу и семейных расходах сотрудников.
Security of tenure, in line with human rights standards, such as the right to housing, protects from seizure and other encroachments, enhances food security and income generation and slows deforestation. Гарантии прав на землю, обеспечиваемые в соответствии со стандартами в области прав человека, такими как право на жилье, защиту от захвата земель и от других посягательств, содействуют укреплению продовольственной безопасности, увеличению доходов и замедлению темпов обезлесения.
Within the international human rights system, with the recent advent of the optional protocols to several treaties, access to justice with respect to housing rights violations is now also a matter of international adjudication. В рамках международной системы прав человека благодаря принятию в последнее время факультативных протоколов к нескольким договорам доступ к правосудию применительно к нарушениям прав на жилье в настоящее время является также предметом и международного судебного рассмотрения.
The Committee also calls on the State party to review the 1984 Mass Housing Act to ensure that it provides an adequate framework for realizing the right to adequate housing. Комитет также призывает государство-участника пересмотреть закон 1984 года о массовом жилищном строительстве с целью обеспечения адекватной основы для реализации права на достаточное жилье.
In Scotland, there is a statutory requirement for local authorities to produce a 5-year local housing strategy for their area under the Housing (Scotland) Act 2001. В Шотландии в соответствии с Законом о жилье (Шотландия, 2001 года) действует законное требование о подготовке местными властями применительно к их территории пятилетней местной стратегии по жилью.
Under the National Housing Plan, housing had been made available to the most vulnerable sectors of the population, which consisted of indigenous families for the most part. В рамках Национального плана обеспечения жильем большей части лиц из уязвимых слоев населения было предоставлено жилье - главным образом семьям из числа коренного населения.
In 2006, as part of Housing Matters BC, the Government of British Columbia introduced the Rental Assistance Program, which provides housing subsidies for families renting in the private market. В 2006 году правительство провинции Британская Колумбия в рамках стратегии "Жилищный вопрос в Британской Колумбии" инициировала Программу помощи арендаторам, в рамках которой семьям, арендующим жилье в частном секторе, предоставляются жилищные субсидии.
A 2008 UNICEF report highlighted that town councils and the Housing Authority have been unable to meet the demand for affordable housing, and that poor families have little option but to live in informal settlements with insecure tenure and poor living conditions. В докладе ЮНИСЕФ 2008 года было подчеркнуто, что городские советы и Жилищный департамент не могут обеспечить удовлетворение спроса на доступное жилье и что у малоимущих семей практически не остается иного выбора, кроме поселения в неформальных жилищах без каких-либо гарантий невыселения и в неудовлетворительных жилищных условиях.
This group of countries has indicated that the most important area is "Energy efficiency", followed by "Housing affordability, social housing and low cost housing", and followed by a number of priorities, each having the same importance: Данная группа стран указала, что наиболее важной областью является "Энергоэффективность", за которой следует "Доступность жилья, социальное жилье и недорогостоящее жилье", а также ряд следующих приоритетов одинаковой важности:
The right of tenants to protection of the home, protection from eviction, financing of housing, lease control and accessibility of housing are regulated in the following manner: The Law on Housing has separate sections which regulate: Вопросы, связанные с правом владельцев недвижимости на неприкосновенность их домов, с защитой от выселения, финансированием жилищного строительства, контролем соблюдения условий аренды и доступностью жилья, регулируются следующим образом: Закон о жилье состоит из нескольких разделов, которые регламентируют следующие вопросы: