Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
The National and Municipal Governments provide shelter or housing, but do not offer assistance to find a job. Национальные и муниципальные органы власти предоставляют кров или жилье, но не оказывают помощи в поисках работы55.
In general there is no right to housing under Maltese legislation. В общем виде в мальтийском законодательстве не существует права на жилье.
There is no specific reference to housing in the Constitution of Malta. Конституция Мальты не содержит специальных положений о жилье.
Prices for housing cooperative dwellings were regulated until 1982, and the dwellings were distributed according to position on a waiting list. До 1982 года осуществлялось регулирование цен на кооперативное жилье, и жилые единицы распределялись в соответствии со списками лиц, ожидающих получения жилья.
Those in real financial difficulties have access to the CSSA Scheme, subsidized public housing, medical care and welfare services. Лица, действительно испытывающие финансовые затруднения, имею доступ к СВСО, им предоставляется государственное субсидируемое жилье, медицинское обслуживание и социальная помощь.
In urban areas, the percentage of households residing in housing without a qualitative habitation deficiency increased during the decade. В городских районах за десятилетие сократилась доля домашних хозяйств, размещенных в жилье плохого качества.
Municipalities are responsible for looking after persons experiencing housing emergencies. Муниципалитетам вменяется в обязанность заниматься проблемами лиц, остро нуждающихся в жилье.
In Barcelona, for instance, migrants often pay higher rents than natives for equivalent housing, and there is geographical segregation. В Барселоне, например, мигранты нередко платят более высокую, чем местное население, арендную плату за аналогичное жилье, причем там существует еще и географическая сегрегация.
It will also address country-specific issues like housing for internally displaced persons, reform of local government and deficient urban planning. В нем также будут рассмотрены такие проблемы, свойственные данной стране, как жилье для внутренне перемещенных лиц, реформа местных органов управления и недостатки градостроительства.
The Danish legislation and the Constitution do not recognize a right to housing. Законодательство и Конституция Дании не признают права на жилье.
And some are perceived as likely to have greater difficulty meeting their needs for adequate housing than the majority of households. Некоторые семьи сталкиваются с более серьезными трудностями в области удовлетворения своих потребностей в надлежащем жилье, чем большинство других семей.
The main areas of concern continued to be housing and labour. Основными областями, вызывающими обеспокоенность, остаются жилье и труд.
Family housing is not, however, reserved for specific groups in the population. Вместе с тем семейное жилье не зарезервировано за определенными группами населения.
In contrast to the situation in most other countries, Denmark sets no income limit for eligibility for public family housing. В отличие от ситуации в большинстве других стран, в Дании не установлен предел доходов для предоставления права на государственное семейное жилье.
The promotion and protection of indigenous women's equal right to housing, land and property is an integral part of that objective. Поддержка и защита равного права женщин из числа коренных народов на жилье, землю и собственность является неотъемлемой частью этой цели.
If necessary, temporary housing can be provided. При необходимости таким лицам может быть предоставлено временное жилье.
While it is more affordable, informal housing does not come free. Неофициальное жилье, несмотря на свою дешевизну, не предоставляется бесплатно.
Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях.
They show the ability of the urban poor to look after their housing needs, to some extent. Они показывают способность городской бедноты отвечать до определенной степени за удовлетворение собственных потребностей в жилье.
A housing needs assessment should be initiated. Следует начать проведение оценки потребностей в жилье.
This will decrease the pressure on the need for social housing. Это позволит сократить потребности в социальном жилье.
In his welcoming address he highlighted the importance of State support to those households that were unable to meet their housing needs. В своем приветственном слове он подчеркнул важность государственной поддержки тем домашним хозяйствам, которые не в состоянии самостоятельно удовлетворить свои потребности в жилье.
It also produced a report on women's rights to land and housing and implementation of these rights in East Africa. Он подготовил также доклад о правах женщин на землю и жилье и осуществлении этих прав в Восточной Африке.
Work in post-conflict societies includes research, technical advice, capacity-building and networking activities regarding land, housing and property rights. Работа в постконфликтных странах включает исследования, технические рекомендации, деятельность по созданию потенциала и сетей в отношении прав на землю, жилье и собственность.
There is also a housing allowance programme for Bermudians who face temporary rent payment difficulties. Осуществляется также программа предоставления субсидий на жилье тем бермудцам, которые сталкиваются с временными трудностями с квартирной платой.