Some countries highlighted a linkage between ecological and affordable housing and expressed the view that ecological housing could sometimes be more expensive. |
некоторые страны обратили особое внимание на взаимосвязь между экологичностью жилья и его ценовой доступностью и выразили мнение о том, что экологичное жилье может в некоторых случаях иметь более высокую стоимость. |
In 2004, CESCR recommended that Denmark adopt national policies to ensure that all families have adequate housing facilities and that adequate resources are allocated for social housing, particularly for disadvantaged and marginalized groups such as immigrants. |
В 2004 году КЭСКП рекомендовал Дании разработать национальную политику, которая обеспечивала бы всем семьям надлежащие жилищные условия и выделение достаточных ресурсов на социальное жилье, особенно для таких обездоленных и маргинализованных групп населения, как иммигранты. |
While part of this increase was driven by a drop in mortgage rates over this period, ultimately housing prices are dependent on personal income or expected further capital gains on housing investment. |
Хотя такой рост был и вызван снижением ипотечных ставок в указанный период, цены на жилье в конечном счете зависят от доходов населения или ожидаемого повышения рыночной стоимости инвестиций в недвижимость. |
Healthy and safe housing is characterized as housing that: |
Безопасным и отвечающим санитарным нормам считается жилье, которое: |
Eco-friendly housing makes a major contribution to the quality of life at all levels: from the inhabitants' well-being, to environmental improvements, to tackling climate change through reducing housing energy demand and the use of renewable resources. |
Экологически безопасное жилье существенно способствует повышению качества жизни на всех уровнях: от благополучия жильцов до улучшения состояния окружающей среды и противодействия изменению климата путем сокращения энергопотребления в жилищном секторе и перехода на возобновляемые ресурсы. |
The GON is implementing the national housing policy, founded on the concept of "housing for all", and with the objective of providing government support to low-income groups and ensuring planned human settlement. |
Правительство проводит в жизнь национальную жилищную политику под лозунгом "жилье для всех" с целью оказания государственной поддержки малоимущим группам и обеспечения плановой застройки населенных пунктов. |
Regular migrant workers are also specifically guaranteed equal treatment in access to housing, including social housing schemes, and protection against exploitation in respect of rents under article 43, paragraph 1, of the Convention. |
Согласно пункту 1 статьи 43 Конвенции, законным трудящимся-мигрантам также конкретно гарантируется равный режим в доступе к жилищу, включая системы социального жилья и защиту от эксплуатации через арендную плату за жилье. |
A total of 8,305 families have benefited from funds supporting the development of housing projects, while 8,153 families that were victims of the 2001 earthquake received new housing. |
В общей сложности 8305 семей воспользовались средствами фондов, поддерживающих разработку жилищных проектов, и 8153 семьи, пострадавшие от землетрясения 2001 года, получили новое жилье. |
That would entail recognizing the limited access of poor people in developing countries to affordable, decent housing, and ensuring that financial systems and regulatory frameworks reflected the housing needs of low-income groups. |
Для этого потребуется признать, что в развивающихся странах малоимущие не имеют достаточного доступа к недорогому достойному жилью, а также обеспечить, чтобы финансовые системы и нормативно-правовые базы отражали потребности в жилье групп с низким уровнем дохода. |
To provide everyone with a place to live, in the context of specific population and land space constraints, it had adopted an urban housing policy aimed at increasing the availability of affordable housing through purchase, rental and construction. |
Чтобы предоставить всем жилье в условиях высокой плотности населения и нехватки земли, правительство Китая приняло жилищную стратегию для городов, нацеленную на расширение доступности недорогого жилья за счет его приобретения, аренды и строительства. |
This option is especially important where there is a shortage of housing in general and when it is difficult for the Government to control housing prices or rents for special groups. |
Такая альтернатива имеет особую важность при наличии общего дефицита жилья, когда правительству сложно осуществлять контроль за ценами на жилье или арендной платой в интересах особых групп. |
There are no incentives provided by tax legislation for the construction of or conversion of existing housing to social housing, e.g. income or profit tax rebates or exemptions. |
В настоящее время в налоговом законодательстве отсутствуют стимулы, поощряющие строительство жилья или преобразование имеющегося жилья в социальное жилье: в частности, речь идет о скидках на подоходный налог или налог на прибыль или освобождении от них. |
In the context of rapid urbanization, a large informal entrepreneurial sector has managed to absorb a major increase in demand for housing in urban areas and allow access to significant housing assets to low and middle income families. |
В условиях быстрой урбанизации крупному неформальному предпринимательскому сектору удалось удовлетворять существенно растущий спрос на жилье в городах и предоставить доступ к жилому фонду большого объема семьям с низкими и средними доходами. |
Even when social housing is provided to rejected asylum-seekers, the housing provided may be below the adequate standards, designed to encourage their return to the countries of origin. |
Даже в тех случаях, когда социальное жилье предоставляется лицам, которым отказано в убежище, оно может быть ниже надлежащих стандартов, имея в виду вынудить их возвращаться в свои страны происхождения. |
Since its inception in 2006, the Foundation has done much to help citizens to gain access to decent housing in Dubai, issuing them with housing loans or buying turnkey homes for them. |
С момента своего учреждения в 2006 году этот Фонд вносит важный вклад в приобретение достойного жилья гражданами, предоставляя им займы или покупая для них уже полностью готовое жилье. |
CPJ recommended that Canada secure adequate, accessible, and affordable housing by adopting the Affordable Housing Act. |
ГОС рекомендовала Канаде гарантировать достаточное, доступное и приемлемое по цене жилье за счет принятия Закона о доступном жилье. |
The Special Rapporteur also urges States to include and fully integrate the right to adequate housing in urban planning and housing policies both at local and national levels. |
Специальный докладчик также настоятельно призывает государства включить и в полной мере внедрить право на надлежащее жилье в городское планирование и жилищную политику на местном и национальном уровнях. |
(b) Requesting States to increase the availability of social housing and reversing any policies that lead to the reduction of housing subsidies for low-income groups; |
Ь) обратившись к государствам с просьбой увеличить предложение социального жилья и положить конец любым мерам, которые приводят к сокращению субсидий на жилье для малоимущих групп; |
It was crucial to make housing in developing countries attractive to the global investment market, but, for that to happen, housing must be based on an infrastructure of rights, where the concepts of trust and transparency were paramount. |
Критически важно сделать жилищный сектор развивающихся стран привлекательным для глобального инвестиционного рынка, но, для того чтобы это произошло, жилье должно базироваться на инфраструктуре прав, главную роль в которой должны играть доверие и транспарентность. |
Several measures have been adopted and implemented to create more affordable housing and support those with special housing needs: |
Был принят и осуществлен ряд мер для создания более доступного жилья и оказания поддержки лицам, которые испытывают особые потребности в жилье. |
The Ontario Works program assists clients in need of housing by investing in temporary housing and funding emergency shelters for lower income, the disadvantaged and marginalized individuals and groups. |
Бюро по вопросам труда Онтарио оказывает помощь лицам, нуждающимся в жилье, путем покрытия расходов, связанных с временным проживанием или проживанием в приютах в чрезвычайных обстоятельствах, для лиц с низкими доходами, а также для лиц, находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении. |
The Point Scoring System gives priority to households with low incomes, high housing costs, poor housing conditions, health problems, and the presence of disability, among other factors. |
В рамках системы ранжирования оценки первоочередное внимание уделяется таким факторам, помимо других, как низкие доходы домашнего хозяйства, высокие расходы на жилье, плохие жилищные условия, проблемы со здоровьем и инвалидность. |
It may thus be guaranteed that housing projects financed by means of family housing allowances have the necessary basic infrastructure and services for the adequate development of human settlements. |
Это позволяет гарантировать, чтобы проекты жилищного строительства, финансируемые за счет пособий на семейное жилье, обеспечивались необходимой базовой инфраструктурой и услугами для адекватного развития населенных пунктов. |
It emphasized that with regard to the right to housing, more than 9 million persons who live in urban and rural areas benefit from the Government's housing programme. |
В связи с правом на обеспечение жильем он подчеркнул, что благодаря соответствующей правительственной программе жилье получили свыше 9 миллионов людей, проживающих в городских и сельских районах. |
Manitoba's Child and Family Services agencies work very hard to assist women in finding appropriate housing, particularly if the current housing is inadequate and putting children at risk. |
Учреждения по предоставлению услуг детям и семьям провинции Манитоба активно работают, помогая женщинам в поисках подходящего жилья, особенно в случаях, когда имеющееся жилье является неудовлетворительным и ставит под угрозу здоровье детей. |