| International human rights standards and the right to adequate housing must be respected during any relocation process. | В рамках какого бы то ни было процесса перемещения должны соблюдаться международные стандарты прав человека и право на адекватное жилье. |
| Such changes had an impact on the enjoyment of the right to adequate housing. | Такие изменения имеют последствия для осуществления права на адекватное жилье. |
| Climate change-related impacts have a range of implications for the effective implementation of the human right to adequate housing. | Изменение климата имеет ряд последствий для эффективного осуществления права человека на адекватное жилье. |
| The housing of inhabitants remains a problem, and some inhabitants are still living in temporary accommodations. | Проблема жилищного обустройства жителей остается актуальной, часть их в настоящее время размещены во временном жилье. |
| Updated compilations of case law and adjudication on housing rights | Обновленные подборки материалов по прецедентному праву и судебных решений по вопросам, касающимся права на жилье |
| Some emphasize enforcement of housing and employment anti-discrimination laws. Others facilitate community development and strategies to address human rights issues. | Некоторые из них уделяют основное внимание проблеме обеспечения соблюдения законов о жилье и недискриминации в области занятости, другие помогают общинам осуществлять нововведения и вырабатывать политику с целью решения вопросов в области прав человека. |
| The amount of benefit depends on the applicant's housing costs and income. | Размеры этого пособия зависят от расходов на жилье и дохода заявителя. |
| A certain part of the applicant's income is deducted from that amount and the remainder is disbursed as housing supplement. | Из этой суммы вычитается определенная часть доходов заявителя и оставшаяся сумма выплачивается в качестве надбавки на жилье. |
| Compensation is provided for reasonable housing costs. | Компенсация предоставляется при разумных расходах на жилье. |
| The housing supplement for retired persons has been increased several times. | Дотация на жилье пенсионерам неоднократно увеличивалась. |
| Individual highly skilled specialists are given priority in the allocation of housing. | Отдельным высококвалифицированным специалистам выделяют вне очереди жилье. |
| Another phenomenon is the fact that indigenous women are unable to acquire housing independently from men. | Другое явление связано с тем фактом, что женщины из числа коренных народов не могут самостоятельно, без мужчин, приобретать жилье. |
| The treaty body and special procedures mechanisms took action on communications that deal with the housing rights of indigenous peoples. | Механизмы, действующие в рамках договорных органов и специальных процедур, принимали меры в ответ на сообщения, касающиеся прав коренных народов на жилье. |
| Chapters are devoted to data editing and pricing government services, housing, and equipment and construction. | Ряд глав посвящены редактированию данных и определению цен на услуги государственных органов, жилье и оборудование, здания и сооружения. |
| In 2004-2005, the long-standing need for affordable housing in Winnipeg and the delivery of the AHI continued to be greatly enhanced. | В 2004-2005 годах давняя потребность в доступном жилье в Виннипеге и обеспечение жильем в рамках ИДЖ продолжали в значительной степени увеличиваться. |
| This program empowers municipalities to quickly supply funding for housing to those in need. | Данная программа предоставляет муниципалитетам право оперативно оказывать финансовую помощь лицам, остро нуждающимся в жилье. |
| The number of households in core housing need in Saskatchewan decreased by 6.3 percent between 1996 and 2001. | В период 1996 по 2001 год количество домашних хозяйств, остро нуждающихся в жилье в Саскачеване, сократилось на 6,3%. |
| This has significantly increased the possibilities of buying an apartment under favourable conditions for persons needing housing. | Это значительно повышает возможности приобретения квартиры на выгодных условиях для лиц, нуждающихся в жилье. |
| Again, the major difference between the US and European indexes is the treatment of owner-occupied housing costs. | Следует вновь отметить, что главное различие между американским и европейским индексами - это учет расходов на жилье, занятое собственниками. |
| Such public services may include agencies providing public housing, child welfare or other types of social services. | Такие государственные службы могут включать учреждения, предоставляющие государственное жилье, услуги по уходу за детьми или другие виды социальных услуг. |
| The rules on housing supplement for the elderly and others have been reformed. | Были реформированы нормы, регулирующие предоставление надбавки на жилье лицам преклонного возраста и другим. |
| The problem is intensified given the shortage of public housing, with waiting periods as long as 10 years in some areas. | Проблема усугубляется дефицитом государственного жилья, и в некоторых районах очереди на жилье приходится ждать до десяти лет. |
| More than half of them need housing facilities where support is available 24 hours a day. | Более половины из них нуждаются в таком жилье, где поддержка обеспечивается на круглосуточной основе. |
| Under this method, the CPI estimates the changes in what owner occupants would pay to rent equivalent housing. | При этом методе в ИПЦ оцениваются изменения суммы, которую занимающие жилье собственники платили бы за аренду эквивалентного жилья. |
| Includes owner occupied housing and excludes gambling, lottery and life insurance | Охватывает жилье, занимаемое собственниками, и исключает игорный бизнес, лотереи и страхование жизни |