International human rights standards and the right to adequate housing must be respected during any relocation process. |
В рамках какого бы то ни было процесса перемещения должны соблюдаться международные стандарты прав человека и право на адекватное жилье. |
Such changes had an impact on the enjoyment of the right to adequate housing. |
Такие изменения имеют последствия для осуществления права на адекватное жилье. |
Climate change-related impacts have a range of implications for the effective implementation of the human right to adequate housing. |
Изменение климата имеет ряд последствий для эффективного осуществления права человека на адекватное жилье. |
The housing of inhabitants remains a problem, and some inhabitants are still living in temporary accommodations. |
Проблема жилищного обустройства жителей остается актуальной, часть их в настоящее время размещены во временном жилье. |
Updated compilations of case law and adjudication on housing rights |
Обновленные подборки материалов по прецедентному праву и судебных решений по вопросам, касающимся права на жилье |
Some emphasize enforcement of housing and employment anti-discrimination laws. Others facilitate community development and strategies to address human rights issues. |
Некоторые из них уделяют основное внимание проблеме обеспечения соблюдения законов о жилье и недискриминации в области занятости, другие помогают общинам осуществлять нововведения и вырабатывать политику с целью решения вопросов в области прав человека. |
The amount of benefit depends on the applicant's housing costs and income. |
Размеры этого пособия зависят от расходов на жилье и дохода заявителя. |
A certain part of the applicant's income is deducted from that amount and the remainder is disbursed as housing supplement. |
Из этой суммы вычитается определенная часть доходов заявителя и оставшаяся сумма выплачивается в качестве надбавки на жилье. |
Compensation is provided for reasonable housing costs. |
Компенсация предоставляется при разумных расходах на жилье. |
The housing supplement for retired persons has been increased several times. |
Дотация на жилье пенсионерам неоднократно увеличивалась. |
Individual highly skilled specialists are given priority in the allocation of housing. |
Отдельным высококвалифицированным специалистам выделяют вне очереди жилье. |
Another phenomenon is the fact that indigenous women are unable to acquire housing independently from men. |
Другое явление связано с тем фактом, что женщины из числа коренных народов не могут самостоятельно, без мужчин, приобретать жилье. |
The treaty body and special procedures mechanisms took action on communications that deal with the housing rights of indigenous peoples. |
Механизмы, действующие в рамках договорных органов и специальных процедур, принимали меры в ответ на сообщения, касающиеся прав коренных народов на жилье. |
Chapters are devoted to data editing and pricing government services, housing, and equipment and construction. |
Ряд глав посвящены редактированию данных и определению цен на услуги государственных органов, жилье и оборудование, здания и сооружения. |
In 2004-2005, the long-standing need for affordable housing in Winnipeg and the delivery of the AHI continued to be greatly enhanced. |
В 2004-2005 годах давняя потребность в доступном жилье в Виннипеге и обеспечение жильем в рамках ИДЖ продолжали в значительной степени увеличиваться. |
This program empowers municipalities to quickly supply funding for housing to those in need. |
Данная программа предоставляет муниципалитетам право оперативно оказывать финансовую помощь лицам, остро нуждающимся в жилье. |
The number of households in core housing need in Saskatchewan decreased by 6.3 percent between 1996 and 2001. |
В период 1996 по 2001 год количество домашних хозяйств, остро нуждающихся в жилье в Саскачеване, сократилось на 6,3%. |
This has significantly increased the possibilities of buying an apartment under favourable conditions for persons needing housing. |
Это значительно повышает возможности приобретения квартиры на выгодных условиях для лиц, нуждающихся в жилье. |
Again, the major difference between the US and European indexes is the treatment of owner-occupied housing costs. |
Следует вновь отметить, что главное различие между американским и европейским индексами - это учет расходов на жилье, занятое собственниками. |
Such public services may include agencies providing public housing, child welfare or other types of social services. |
Такие государственные службы могут включать учреждения, предоставляющие государственное жилье, услуги по уходу за детьми или другие виды социальных услуг. |
The rules on housing supplement for the elderly and others have been reformed. |
Были реформированы нормы, регулирующие предоставление надбавки на жилье лицам преклонного возраста и другим. |
The problem is intensified given the shortage of public housing, with waiting periods as long as 10 years in some areas. |
Проблема усугубляется дефицитом государственного жилья, и в некоторых районах очереди на жилье приходится ждать до десяти лет. |
More than half of them need housing facilities where support is available 24 hours a day. |
Более половины из них нуждаются в таком жилье, где поддержка обеспечивается на круглосуточной основе. |
Under this method, the CPI estimates the changes in what owner occupants would pay to rent equivalent housing. |
При этом методе в ИПЦ оцениваются изменения суммы, которую занимающие жилье собственники платили бы за аренду эквивалентного жилья. |
Includes owner occupied housing and excludes gambling, lottery and life insurance |
Охватывает жилье, занимаемое собственниками, и исключает игорный бизнес, лотереи и страхование жизни |