| The failure to implement job safety and health protection measures by the employer is penalized as a minor criminal or economic offence. | Непринятие работодателем мер в области охраны труда и защиты здоровья карается как мелкое уголовное или экономическое правонарушение. |
| An information, education and communication strategy for reproductive health, focusing on family planning, has been devised and developed. | Разработка и осуществление стратегии распространения знаний, просвещения и коммуникации в области репродуктивного здоровья с уделением особого внимания вопросам планирования размеров семьи. |
| the power to order health and safety measures in individual enterprises; | с) полномочия относительно принятия мер в области гигиены и безопасности труда на определенных предприятиях; |
| The information will be used to produce a national health inequality map. | Полученная информация будет использована для составления общенациональной карты неравенства в области здравоохранения. |
| Support has been provided to train humanitarian workers from national and international institutions responsible for women-oriented and health programmes. | Была оказана помощь в подготовке работников гуманитарной сферы из национальных и международных учреждений, отвечающих за программы в области улучшения положения женщин и охраны здоровья. |
| While better education and health outcomes contribute to economic growth, the reverse is also true. | Улучшения в области образования и здравоохранения содействуют экономическому росту, однако верно и обратное. |
| The State takes initiatives, coordinates and advises in the field of health. | Государство предпринимает инициативы в области здравоохранения, а также проводит координационную и консультативную деятельность. |
| In Colombia, FCI workshops prompted revisions of national reproductive health norms and new strategies for action. | В Колумбии рабочие совещания, проведенные ФКИ, позволили пересмотреть национальные нормы в области репродуктивного здоровья и наметить новые стратегии действий. |
| Efforts have also been directed towards developing a set of recommended instruments for data collection in the health domain. | Предпринимаются также усилия, направленные на разработку комплекса рекомендуемых инструментов для сбора данных в области здравоохранения. |
| In these four areas she provides a range of statistical information from different countries to measure health inequalities. | Она приводит ряд статистических данных по различным странам, относящихся к этим четырем областям, чтобы показать неравенство в области здравоохранения. |
| The Special Rapporteur has also consulted with civil society organizations, including associations of health professionals, such as the World Medical Association. | Специальный докладчик также консультировался с организациями гражданского общества, включая ассоциации специалистов в области здравоохранения, такие, как Всемирная медицинская ассоциация. |
| It undertakes to provide a comprehensive analysis of trends in the area of women's and children's health, survival and development in Georgia. | Он представляет собой попытку всестороннего исследования тенденций в области здоровья, выживания и развития женщин и детей в Грузии. |
| The Committee is concerned about the influence exerted on adolescent health behaviours by the marketing of unhealthy products and lifestyles. | Комитет обеспокоен тем влиянием, которое оказывает на поведение подростков в области здоровья реклама вредных продуктов и стиля жизни. |
| It promotes better integration of such issues as poverty, labour and health into sustainable development goals and vice versa. | Он способствует лучшему отражению таких вопросов, как нищета, труд и здравоохранение, в целях в области устойчивого развития, и наоборот. |
| The organization also supported a major reproductive health initiative aimed at assessing needs and providing financial support. | Фонд также оказывает поддержку важной инициативе в области репродуктивного здоровья, направленной на проведение оценки соответствующих потребностей и оказание финансовой поддержки. |
| They are ICT and technology policy issues relating to human capacity development, health and content. | Сюда относятся стратегические вопросы в области ИКТ и технологий, касающиеся развития человеческих возможностей, охраны здоровья и информационного наполнения. |
| The programme consists of a package of projects in the areas of health, education and infrastructure development. | Программа состоит из ряда проектов в области здравоохранения, образования и развития инфраструктуры. |
| Programmatic international organizations normally consider statistics as primarily an instrument for those who have to prepare, implement or evaluate health policies. | Занимающиеся вопросами программ международные организации, как правило, рассматривают статистические данные прежде всего как инструмент, призванный служить тем, кто занимается разработкой, проведением в жизнь или оценкой политики в области здравоохранения. |
| The indicators are meant to inform health policy and programmes, and will respond to five different quality criteria. | Эти показатели призваны стать основой для разработки политики и программ в области здравоохранения и будут отвечать пяти различным критериям качества. |
| Agreement on health standards, data sources and indicators | Соглашение о стандартах, источниках данных и показателях в области здравоохранения |
| The Committee also recommended the strengthening of reproductive health education, including the promotion of acceptance by men of the use of contraceptives. | Комитет также рекомендовал активизировать образовательную работу в области репродуктивного здоровья, в том числе содействовать использованию контрацептивов мужчинами. |
| UNDP, UNFPA and UNICEF have jointly backed initiatives targeting women on health, population and development. | ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ совместно поддерживают инициативы, направленные на защиту интересов женщин в области здоровья, народонаселения и развития. |
| The delivery of health, education and sanitation services, while providing economic opportunities, all require energy inputs. | Предоставление услуг в области здравоохранения, образования и санитарии при обеспечении экономических возможностей требует энергетической отдачи. |
| The initiatives in Asia and Africa resulted in marked improvement in young people's reproductive health knowledge, attitudes and behaviours. | В результате предпринятых инициатив в Азии и Африке достигнут заметный прогресс, повлиявший на знания, отношение и поведение молодых людей в области репродуктивного здоровья. |
| The family health programme continued to emphasize cost-effective investments in the development of human resources to improve the quality of care. | Особое значение в рамках программы в области охраны здоровья семьи по-прежнему уделялось эффективным инвестициям в развитие людских ресурсов в целях повышения качества медицинской помощи. |