Since independence in 1991, Kazakhstan has had such good growing economic and financial health that it has become the first former Soviet Republic to repay all of its dept to IMF, 7 years ahead of its schedule. |
С момента провозглашения независимости, у Казахстана был такой хороший экономический рост и финансовое процветание, что он стал первым с бывших советских республик, кто полностью отдал свой долг Международному валютному фонду опережая на 7 лет график. |
May all enjoy good health May all see auspiciousness May none experience distress May peace prevail everywhere! |
«Да будут все счастливы, да будут все здоровы, да будет всем сопутствовать процветание, да минует всех горькая чаша, да будет повсюду мир!». |
It's taken only eight years since then, for the whole countryside to glow with health and prosperity. |
Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание. |
These tools will create the new macroeconomics on which our health and prosperity now depend. |
Подобные инструменты создадут новую макроэкономику, от которой будут зависеть наше здоровье и процветание. |
This new approach is significantly increasing the Agency's contribution to peace, health and prosperity throughout the world. |
Этот новый подход значительно повышает вклад Агентства в мир, здравоохранение и процветание по всему миру. |
The health and prosperity of future generations depend on the state in which we leave the Earth's environment. |
Здоровье и процветание грядущих поколений зависят от того состояния, в котором мы оставим им окружающую среду на нашей планете. |
CARICOM continues to strive at the national, regional and international levels to ensure the health and well-being of our citizens. |
КАРИКОМ продолжает стремиться на национальном, региональном и международном уровнях обеспечить здравоохранение и процветание наших граждан. |
~ Your health and prosperity, Ross! |
~ Ваше здоровье и процветание, Росс! |
This is because we are fully aware of the danger of drugs and their negative impact on the health and prosperity of humanity throughout the world. |
В основе этой приверженности лежит полное понимание нами опасности наркотиков и их отрицательного воздействия на здоровье и процветание всего человечества. |
The participation of women in the enacting of environmental legislation has a direct impact on the health and prosperity of women and their families. |
Участие женщин в принятии законодательства по охране окружающей среды оказывает непосредственное воздействие на здоровье и процветание женщин и их семей. |
The IAEA was established with the principal objective of accelerating and enlarging the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. |
Главная цель учреждения МАГАТЭ состояла в ускорении и расширении вклада атомной энергии в дело мира, здравоохранение и процветание во всем мире. |
To understand how women prosper and protect their own and their children's health and well being, despite enormous odds, would, in fact, enable us to design interventions based on individual and cultural strengths, which may ultimately have a greater impact. |
Понимание того, как женщины обеспечивают процветание и защиту здоровья и благополучия самих себя и своих детей, невзирая на огромные трудности, позволит нам разработать мероприятия с учетом индивидуальных и культурных аспектов, что, в конечном счете, может повысить отдачу. |
Only once that unity had been achieved could the Government deal efficiently with the inherent problems of the 250 ethnic groups which lived in the country and ensure the right of each individual to prosperity, well-being, education, work and health. |
Только после достижения такого единства правительство сможет эффективно решать проблемы, присущие проживающим в стране 250 этническим группам обеспечивать право каждого индивида на процветание, благосостояние, образование, труд и здоровье. |
These efforts have not only improved the well-being of whole populations but have empowered individuals and families to assume responsibility for their own health and welfare. |
Эти усилия не только улучшили благосостояние всего населения, но и дали отдельным лицам и семьям возможность взять на себя ответственность за свое здоровье и процветание. |
To mark the International Anti-Corruption Day 2009, UNODC and UNDP developed a global campaign focusing on how corruption hinders the achievement of the Millennium Development Goals by impacting education, health, justice, democracy, prosperity and development. |
В ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией в 2009 году ЮНОДК и ПРООН разработали глобальную кампанию, посвященную тому, как коррупция препятствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая воздействие на образование, здравоохранение, правосудие, демократию, процветание и развитие. |
This is a vital task whose success will lead to the realization of the IAEA's overarching objective: the accelerated and enlarged contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. |
Это жизненно важная задача, успешное осуществление которой приведет к реализации стоящей перед ним главной цели: скорейшего обеспечения того, чтобы атомная энергия внесла максимальный вклад в укрепление мира, здоровья людей и процветание во всем мире. |
Numerous features of the right to the highest attainable standard of health, such as transparency, monitoring and accountability, help to establish an environment in which corruption can neither thrive nor survive. |
Путем реализации различных аспектов права на наивысший достижимый уровень здоровья, таких как транспарентность, контроль и подотчетность, можно создать условия, при которых невозможно ни процветание, ни сохранение коррупции. |
But, in fact, people in developing countries need all of these things, because health, education and prosperity go along with and are enhanced by access to and use of ICTs. |
Однако на самом деле населению развивающихся стран нужно все это, поскольку здоровье, образование и процветание неразрывно связаны, причем положительно, с доступом к ИКТ и их использованием. |
Prosperity is as much as our psychological and social health, our ability to immerse our senses in the nature around us, and our sense of belonging in society, as it is about acquiring things. |
Процветание - это не только способность приобретать товары, но и психологическое и социальное благополучие, возможность ощущать себя частью окружающей природы и ощущать свою принадлежность к обществу. |
The investments that governments make in the education and health of their youth and adolescents represent no less than an investment in the stability, security and prosperity of the nation itself. |
Инвестиции государств в образование и здоровье молодежи и подростков - это инвестиции в стабильность, безопасность и процветание их народов. |
On this success rests, in considerable part, their survival and health in the uncertain times of today - and their prospects for development in the better times which, given global knowledge and prosperity, ought to characterize the decades to come. |
От этого успеха в значительной степени зависит их выживание и здоровье в нынешние времена, характеризующиеся неопределенностью, - и их перспективы в плане развития в лучшие времена, которые, учитывая глобальные знания и процветание, должны наступить в грядущие десятилетия. |
Since the beginning of the twentieth century, Bahrain had been working to establish a State governed by the rule of law and catering to the needs of citizens in the fields of education, health, well-being and prosperity, as basic human rights and priorities. |
С начала ХХ века Бахрейн предпринимал усилия по созданию правового государства, в котором удовлетворялись бы потребности граждан в таких областях, как образование, здравоохранение, благосостояние и процветание, которые имеют приоритетное значение и являются основными правами человека. |
For love, good health and prosperity! |
великолепное здоровье и процветание! |
Betterliving. Robust health. Andforthefirsttime inhuman history, thepossibilityof worldpeace. |
Процветание, крепкое здоровье, ... и, впервые в человеческой истории, возможность установления мира на Земле. |
The improved fiscal health and the prosperity that many developed countries are enjoying have created an opportunity for increased financing for development. |
Улучшение состояния бюджетов и процветание во многих развитых странах открывают возможности для увеличения объема финансовых ресурсов, выделяемых на цели развития. |