Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Health - Области"

Примеры: Health - Области
Communication strategies are at the heart of both the Global School Health Initiative and the Healthy Cities Programme, which are to develop political and popular health awareness and support for health. Коммуникационные стратегии являются центральным компонентом как Глобальной инициативы по обеспечению охраны здоровья в школах, так и Программы оздоровления городов, цель которых состоит в обеспечении информированности политических структур и населения о состоянии здравоохранения и поддержки мероприятий в области здравоохранения.
Nutrition guidance is also included in the health education and health consultation programmes which are carried out by local governments for persons over 40 years of age under the Law Concerning Health and Medical Services for the Aged. Согласно Закону об охране здоровья и медицинском обслуживании лиц пожилого возраста консультативная помощь в области питания включена также в программы санитарного просвещения и консультационного медицинского обслуживания, которые осуществляются местными органами управления для лиц старше 40 лет.
Regarding reproductive health, future State intervention will be more strategic, considering that the recently passed Law 36/2009 regarding Health and Pharmacy includes two articles on reproductive health. Государство примет в будущем более серьезные стратегические меры в области охраны репродуктивного здоровья, учитывая, что недавно изданный Закон 36/2009 о здравоохранении и фармацевтике включает две статьи о репродуктивном здоровье.
The main challenge for the Ministry of Health is to develop pro-poor health approaches, coordinate public and private service delivery and increase efficiency and affordability of health policies. Главная задача, стоящая перед Министерством здравоохранения, заключается в выработке подходов к оказанию адресной медицинской помощи малоимущим, координации государственных и частных услуг и повышении эффективности и рентабельности политики в области здравоохранения.
Ministry of Health in cooperation with UNFPA and USAID during these years have continually trained the health personnel, family doctor, nurse, regarding family planning and reproductive health. За все эти годы Министерство здравоохранения в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮСЭЙД непрерывно проводило обучение медицинского персонала, включая семейных врачей и медицинских сестер, в области планирования размеров семьи и репродуктивного здоровья.
12.53 The Demographic and Health surveys which are an international yardstick for health profiling and which disaggregate health information for women and different age groups of women, were introduced in 1993. 12.53 Обследования в области народонаселения и здравоохранения, которые являются международным эталоном для определения медицинских характеристик и обеспечивают получение дезагрегированных данных о состоянии здоровья женщин, в том числе в разбивке по возрастным группам, проводятся с 1993 года.
Health Systems Development- to incorporate aspects relating to institutional strengthening, health information and research, strengthening of laboratories, health disaster coordination and maintenance and technology assessment. Развитие систем здравоохранения - включение аспектов, связанных с институциональным укреплением, информация и исследования в области здравоохранения, модернизация лабораторий, координация медицинского обеспечения в случае стихийных бедствий и развитие и оценка технологий.
In an effort to improve performance in the health sector, on 13 March 2012 the Ministry of Health launched a programme to upgrade the national health system. С целью повышения эффективности услуг в области охраны здоровья Министерство здравоохранения приступило 13 марта 2012 года к осуществлению программы модернизации национальной системы здравоохранения.
The Ministry of Health has prepared a national strategic plan for health and development, which outlines our country's plan for health. Министерство здравоохранения подготовило национальный стратегический план в области здравоохранения и развития, в котором изложены намеченные нами мероприятия в области здравоохранения.
Supporting women's health needs: The Ministry of Health and Social Welfare will focus on rebuilding the foundations of a functioning health system over the next three years. Поддержка потребностей женщин в области охраны здоровья: Министерство здравоохранения и социального обеспечения в следующие три года будет уделять основное внимание восстановлению основ функционирования системы здравоохранения.
Health surveillance assistants in the Ministry of Health and Population provide advisory services on health and hygiene. Специалисты по наблюдению за состоянием здоровья из министерства здравоохранения и по вопросам народонаселения обеспечивают консультативную помощь в области охраны здоровья и санитарии.
In many instances, as a result of macroeconomic conditions attached to loans from international financial institutions, international assistance for health does not result in increased public spending on health, but is instead used by States to build up reserves. Во многих случаях в результате макроэкономических условий, поставленных в связи с выдачей займов международными финансовыми учреждениями, международная помощь в области здравоохранения не приводит к росту государственных расходов на медицину, а используется этими государствами для накопления резервов.
Poorly coordinated donor interventions lead to redundant spending, inefficient allocation of health funds and resources, and the failure of initiatives to address domestic health needs effectively. Плохая координация донорских программ ведет к перерасходу, неэффективному распределению средств и ресурсов на цели здравоохранения и провалу инициатив по повышению эффективности удовлетворения внутренних потребностей в области здравоохранения.
It conducted a rapid assessment of the health situation and a nutritional assessment of Syrian refugees and supplied 10,000 curative health kits and 6,000 cholera kits for three months. Она провела оперативную оценку ситуации в области здравоохранения и питания сирийских беженцев и обеспечила поставку 10000 аптечек с необходимым набором медицинских средств, а также 6000 наборов средств для борьбы с холерой на три месяца.
The Second Long-Term Health Plan (SLTHP) sees women's health not only as a health concern but also as a social concern. Во Втором долгосрочном плане в области здравоохранения здоровье женщин рассматривается не только как медицинская проблема, но и как социальная.
Links between health initiatives and broader development efforts need to be reflected more fully across the breadth of global health and development practice. Взаимосвязи между инициативами в области здравоохранения и общими усилиями в сфере развития должны находить свое воплощение во всем спектре практических мероприятий, осуществляемых в этих областях.
Future partnerships efforts in the health arena should be aligned with these main strategic thrusts of global health action and should identify effective means to contribute to their advancement. Будущую деятельность в рамках партнерств в области здравоохранения следует увязывать с этими основными стратегическими направлениями глобальных действий в области охраны здоровья и изыскивать эффективные средства содействия их реализации.
They link to the Organization's role in health governance, highlighting areas in which WHO advocacy and technical leadership in the global health arena are most needed. Они позволяют увязать роль Организации с управлением здравоохранением и выявить области, в которых разъяснительная и техническая лидирующая роль ВОЗ в сфере охраны здоровья населения мира особенно необходима.
Monitoring progress towards these two components of universal health coverage will be complementary and critical to achieving desirable health outcome goals, such as ending preventable deaths and promoting healthy life expectancy, as well as reducing poverty and protecting household incomes. Процесс наблюдения за реализацией этих двух компонентов всеобщего охвата медицинским обслуживанием будет полезным и важным для достижения желаемых конечных целей в области охраны здоровья, в частности ликвидации предотвратимой смертности и увеличения ожидаемой продолжительности здоровой жизни, а также сокращения масштабов нищеты и сохранения доходов домохозяйств.
The shortage of doctors, nurses and midwives is currently one of the major obstacles to achieving the Millennium Development Goals and other international health goals, including universal health coverage. Нехватка врачей, медсестер и акушерок в настоящее время является одним из основных препятствий на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других международных целей в области здравоохранения, в том числе цели обеспечения всеобщего охвата медицинским обслуживанием.
This approach has contributed significantly to a range of initiatives and achievements at the global, regional and national levels that have enabled and will continue to enable a multisectoral focus on human resources for health within the global health agenda. Такой образ действий весьма способствует реализации целого ряда инициатив и достижений на глобальном, региональном и национальном уровнях, что позволяло и будет позволять применять многосекторальный подход к людским ресурсам для здравоохранения в рамках повестки дня в области охраны здоровья населения мира.
Other activities of the platform include coordinating United Nations country missions to support country efforts to address the social determinants of health to improve health equity. Прочие мероприятия в рамках этой платформы включают координацию работы страновых миссий Организации Объединенных Наций в поддержку усилий стран, направленных на решение проблем, связанных с социальными детерминантами здоровья, в целях обеспечения большей справедливости в области охраны здоровья.
The progressive realization of the right to health obligations is premised on the understanding that States with limited resources may have the capacity to implement health programmes only in a phased manner. Постепенность выполнения обязательств, связанных с правом на здоровье, означает, что у государств с ограниченными ресурсами появляется возможность осуществлять программы в области здравоохранения только поэтапно.
This may require adjudicators to scrutinize the budget to determine whether the allocation to the health sector or to a particular health goal is inadequate. Это может требовать от судов пристального анализа бюджета для выяснения того, не являются ли ассигнования на сектор здравоохранения или на конкретную цель в области здравоохранения недостаточными.
The submission notes that these political advancements are supported by advances in technical guidance and in health adaptation projects, and as a result, the health community is equipped to engage in the NAP process. В этом представлении отмечается, что эти политические подвижки подкрепляются прогрессом в техническом руководстве и в осуществлении проектов в области адаптации, в результате чего сообщество, занимающееся вопросами здравоохранения, полностью готово принять участие в процессе НПА.