Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
A reduction in the burden of health expenditures can make a significant contribution towards alleviating poverty in old age. Уменьшение бремени расходов на здравоохранение может стать существенным вкладом в сокращение масштабов нищеты в старости.
The World Bank report entitled "Poverty Reduction and Growth: Virtuous and Vicious Circles" suggested that poverty should be treated in an integrated and comprehensive manner, with attention to such issues as education, health and housing. В докладе Всемирного банка, озаглавленном "Сокращение масштабов нищеты и рост: благодетельный и порочный круги", предлагается, чтобы ликвидация нищеты осуществлялась комплексным и всеобъемлющим образом, с уделением внимания таким вопросам, как образование, здравоохранение и обеспечение жильем.
In order to implement this policy, the Government and its development partners have begun programmes and projects dealing with priority sectors, such as education, health, integrated rural development, infrastructure, the provision of water, and strengthening human and institutional capacities. Для проведения в жизнь этой политики правительство и его партнеры в области развития приступили к осуществлению программ и проектов, касающихся приоритетных секторов, таких, как образование, здравоохранение, комплексное развитие сельских районов, инфраструктура, водоснабжение и укрепление людских ресурсов и институционального потенциала.
There must be supportive and sustained cooperation, not handouts, to help meet the urgent needs of citizens in the areas of health, education and employment, in accordance with the Millennium Development Goals. Необходимо поддерживать устойчивое сотрудничество - именно сотрудничество, а не подаяние, - с тем чтобы помочь удовлетворить насущные потребности граждан в таких областях, как здравоохранение, образование и занятость, согласно целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия.
The investments made by developing countries in those areas must be substantial and must be given the same degree of priority as investments in education, health, citizens' security and transport. Инвестиции, направляемые развивающимися странами в эти области, должны быть масштабными и носить такой же первоочередной характер, как и инвестиции в образование, здравоохранение, обеспечение безопасности граждан и развитие транспорта.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
The right to health is recognized in a number of international instruments. Право на здоровье относится к числу прав, признанных на международном уровне в различных документах.
The Committee also fosters an international consensus in terms of the understanding of the health and environmental effects of radiation exposure. Комитет также содействует достижению международного консенсуса в отношении воздействия радиоактивного облучения на здоровье человека и окружающую среду.
This chapter includes many examples of what States - developing and developed - can do in relation to persons with mental disabilities and the right to health. В этой главе приводятся многие примеры действий государств, как развивающихся, так и развитых, которые они могут предпринять в отношении лиц с психическими расстройствами и реализации права на здоровье.
He wished to know how the Special Rapporteur was intending to take the sanitation problem into account within the context of the right to health. Г-н Пиллаи хотел бы знать, каким образом Специальный докладчик планирует учитывать проблему ассенизации в рамках права на здоровье.
The country is taking measures to treat and prevent that terrible disease, which has a direct effect on the health and reproductive functions of women. В стране принимаются меры по лечению и профилактике этого грозного заболевания, напрямую влияющего на здоровье и репродуктивные функции женщин.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
Medical examination of quota refugees on arrival includes limited treatment and referral to health specialists. Медицинский осмотр беженцев, принятых в страну в рамках существующей квоты, по их приезде предусматривает их ограниченное медицинское лечение и направление к врачам-специалистам.
The College of Health Science is engaged in the production of the various health professionals. Работников здравоохранения по различным медицинским специальностям готовит также Медицинский колледж.
(c) Ensure that health and law enforcement personnel working with at-risk children are appropriately trained in HIV prevention and that abuses by law enforcement against at-risk children are investigated and punished; с) обеспечивать, чтобы медицинский персонал и сотрудники правоохранительных органов, работающие с детьми из групп риска, получали надлежащую подготовку по профилактике ВИЧ и чтобы злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов в отношении детей из групп риска расследовались и наказывались;
The Federal Ministry of Health and the German Medical Association are preparing a joint conference for autumn 2007 to address doctors, medical personnel, and others involved in the system of care. Федеральное министерство здравоохранения и Германская медицинская ассоциация готовят проведение совместной конференции осенью 2007 года, в которой будут участвовать врачи, медицинский персонал и другие лица, работающие в системе здравоохранения.
Since you can't have been to medical school, it was given to you by an older person, someone who is concerned for your health: Стало быть, он вам подарен кем-то из близких, окончивших медицинский колледж.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
Right to health, medical care and social З. Право на здравоохранение, медицинское
It determines the appropriate minimum packages of care (for interventions, equipment and human resources) for each level of health service. В ней определяются соответствующие минимальные пакеты медицинских услуг (медицинское вмешательство, медицинское оборудование и медицинский персонал) для каждого уровня медицинского обслуживания.
In this regard, the United Nations is experiencing, from the standpoint of the cost of health insurance, an adverse trend similar to that experienced by some national social security schemes. В этой связи Организация Объединенных Наций с точки зрения расходов на медицинское страхование сталкивается с неблагоприятной тенденцией, аналогичной той, которая наблюдалась в некоторых национальных системах социального обеспечения.
The national goal for health insurance expenditure entails a gradual tightening of control over mounting annual expenditure: +3.0 per cent in 2010, +2.9 per cent in 2011. Общенациональный подход к расходам на медицинское страхование состоит в постепенном снижении роста ежегодных расходов: на 3,0% в 2010 году, на 2,9% в 2011 году.
Health insurance is universal and obligatory, which guarantees the access of everyone to medical care, regardless of income level. Медицинское страхование носит всеобщий и обязательный характер и гарантирует доступ к медицинскому обслуживанию для всех граждан независимо от уровня их дохода.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Article 66 of the Constitution establishes occupational health and safety as a labour right and a minimum working condition, and on this basis the Costa Rican Government has adopted a comprehensive and varied set of health and safety regulations. В статье 66 Политической конституции безопасность и гигиена труда фигурируют в качестве трудового права и одного из базовых условий труда, в силу чего Коста-Рика приняла обширное и детальное законодательство, касающееся здоровья и безопасности на производстве.
The number of factories using child labour decreased from 43 per cent in 1995 to 5 per cent in June 2000 and the initiative has established a platform for ongoing stakeholder dialogue to address other issues such as occupational health and safety. Доля фабрик, на которых используется детский труд, уменьшилась с 43 процентов в 1995 году до 5 процентов в июне 2000 года, и данная инициатива позволила заложить основу для продолжения диалога заинтересованных сторон по другим вопросам, таким, как гигиена и безопасность труда.
Non-communicable diseases and occupational health Неинфекционные заболевания и профессиональная гигиена
In 2010, the Special Rapporteur on toxic waste noted that the health and safety situation prevailing at the shipbreaking yards continued to remain critical, especially in Mumbai, and urged yard owners to comply with their obligations under national legislation. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о токсичных отходах отметил, что гигиена труда и техника безопасности на верфях по демонтажу судов по-прежнему не отвечают необходимым требованиям, особенно в Мумбаи, и призвал владельцев верфей выполнять свои обязательства, предусмотренные национальным законодательством.
Set up a national information system (agriculture, public administration, higher education, research, urban planning, habitat, infrastructure and transport, health and hygiene, environment, trade, industry, technology); создатьние национальнуюой информационнуюой системуы (сельское хозяйство, государственныые ведомстваорганы, высшее образование, исследования, градостроительстворазвитие городов, среда обитания, жилищная сфера, оборудование и транспорт, здравоохранение, гигиена, окружающая среда, торговля, промышленность и технологиия);
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
In addition, a standardized fistula module for inclusion in country demographic health surveys and national health maternal information systems has been developed and used in the demographic health surveys of Nigeria (2008) and Kenya (2009). Кроме того, был разработан и использован в демографических медико-санитарных обследованиях в Нигерии (2008 год) и Кении (2009 год) стандартный модуль фистулы для включения в страновые демографические медико-санитарные обследования и национальные системы информации о материнском здоровье.
WHO noted that urban migration has imposed great socio-economic and health challenges on the Government, mainly due to the floating nature of the migrant population, which remained largely unregistered. ВОЗ отметила, что миграция в города обусловливает возникновение серьезных социально-экономических и медико-санитарных проблем для правительства, главным образом из-за нестабильности состава мигрантов, которые в большинстве по-прежнему не регистрируются.
Fitting out of thirteen (13) health facilities in areas at risk of conflict, with medical kits, equipment etc.; оснащены медицинскими наборами и материалами тринадцать (13) медико-санитарных учреждений в потенциальных зонах конфликтов;
At the same time, 8 prisoners benefited of specialized treatment in the Medical Sanitary Institutions of the Ministry of Health and Social Protection based on the concluded contracts. В то же время восьми заключенным была оказана специализированная медицинская помощь в медико-санитарных институтах Министерства здравоохранения и социальной защиты на основе заключенных договоров.
In 2002, UNICEF funded a disparity analysis to disaggregate the results of the 1996 and 2001 Demographic Health Surveys according to wealth quintiles. В 2002 году ЮНИСЕФ финансировал проведение анализа несоответствий для дезагрегирования результатов демографических медико-санитарных обследований 1996 и 2001 годов в соответствии с квантилями материального положения.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
Several indicators of the 1997 health survey showed women in disadvantaged categories to be in less good health than men in the same categories. Проведенный в 1997 году опрос о состоянии здоровья швейцарцев показал по нескольким показателям, что состояние здоровья женщин малообеспеченных групп населения хуже, чем мужчин в тех же группах.
The data however does demonstrate that the foundation for good health has existed with minor changes during the past ten years. Эти данные, однако, действительно свидетельствуют о том, что в течение предыдущих десяти лет, вопреки незначительным колебаниям, состояние здоровья населения было удовлетворительным.
The Manual sets out the duty of the police officer to check detainees' cells every day, note the detainees' state of health and transfer them to the prison doctor or health centre in the event of illness. В этом наставлении устанавливается обязанность сотрудника полиции ежедневно проверять камеры для задержанных лиц, состояние их здоровья и в случае выявления заболевших обеспечивать их осмотр судебным врачом или доставлять их в медицинский пункт.
Other factors, particularly sanitary conditions, access to water and the availability of medical care, influence the health and nutritional status of vulnerable populations. Состояние здоровья и питания уязвимых групп населения подвержены влиянию других факторов, особенно таких, как санитарно-гигиенические условия, водоснабжение и доступность медицинского обслуживания.
An expert team consisting of doctors - epidemiologists of the Health Protection Institute, regional office in Negotino - regularly control the hygiene in the institution. Комиссия, состоящая из врачей-эпидемиологов Института охраны здоровья (региональное отделение в Неготино), регулярно проверяет состояние гигиены в этом заведении.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
The few health facilities operating in conflict-affected areas are in need of a regular supply of essential drugs, basic equipment and technical supervision, as well as training of health personnel in the management of infectious diseases. Те немногие пункты медицинской помощи, которые работают в охваченных конфликтами районах, нуждаются в регулярном снабжении основными лекарствами, в базовых технических средствах и техническом контроле; кроме того, существует необходимость обучения медицинского персонала методам лечения инфекционных заболеваний.
And in chapter six of the Johannesburg Programme of Implementation, it is noted that the goals of sustainable development can only be achieved by securing society-wide health gains via poverty eradication, and by reducing the prevalence of disease. В главе 6 Йоханнесбургского плана отмечается также, что цели устойчивого развития могут быть достигнуты лишь на основе гарантированного улучшения здоровья всех членов общества путем искоренения нищеты и сокращения распространенности заболеваний.
The right to occupational protection, safety and health is enshrined in Article 49 of the Constitution, which stipulates that the State guarantees such protection by adopting appropriate measures for preventing occupational accidents and diseases. Право на защиту, охрану и гигиену закреплено в Статье 49 Конституции Республики, которая гласит, что Государство гарантирует данную защиту посредством принятия надлежащих мер в целях предотвращения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
We commit to strengthen health systems towards the provision of equitable, universal coverage and promote affordable access to prevention, treatment, care and support related to non-communicable diseases, especially cancer, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases and diabetes. Мы обязуемся укреплять системы здравоохранения с целью добиться справедливого, всеобщего охвата лечением и содействовать обеспечению приемлемого по ценам доступа к профилактике и лечению незаразных заболеваний, особенно рака, сердечно-сосудистых заболеваний, хронических заболеваний дыхательных путей и диабета, и уходу и поддержке в связи с ними.
The Centre works in close contact with the Department of Infectious Disease Epidemiology of the NIHW and with the CB-Defence and Environmental Health Centre of the Centre for Military Medicine. Центр работает в тесном контакте с Департаментом эпидемиологии инфекционных заболеваний в составе НИЗСО и с центром ХБ-защиты и экологической гигиены в составе Центра военной медицины.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
South Africa commended the advancement of socio-economic rights, particularly in the fields of education and health. Южная Африка высоко оценила продвижение социально-экономических прав, особенно в области образования и здравоохранения.
The Government lacks the means effectively to conduct a permanent child health campaign on account of the deplorable situation inherited from the military government. Правительство не располагает средствами для эффективного проведения постоянной кампании в области детского здравоохранения, учитывая масштабы унаследованной от путчистов ситуации.
Economic reconstruction and development is also a key priority, as our capacity to deliver better health and education services depends on it. Экономическая реконструкция и развитие также является одной из первоочередных задач, так как от этого зависит наша способность предоставлять более качественные услуги в области здравоохранения и образования.
It recommended that Benin establish a global health policy. Он рекомендовал Бенину разработать глобальную политику в области здравоохранения95.
In the past two years, a number of high-level meetings have stressed the importance of universal health coverage in sustaining health gains, building resilient societies and protecting individuals from impoverishment when they are sick. На протяжении последних двух лет на ряде встреч высокого уровня подчеркивалась важность всеобщего охвата услугами здравоохранения в целях закрепления успехов в области здравоохранения, а также строительства жизнестойких обществ и защиты людей от обнищания в случае болезни.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
OA offers a wide range of economic, social, health and environmental benefits. БЧП имеет многочисленные экономические, социальные, медико-санитарные и экологические преимущества.
The project would develop extended sets of questions for surveys, including post-census surveys and health surveys, needed to collect detailed data for policy needs. В рамках проекта будет подготовлен широкий комплекс вопросов для обследований, включая проводимые после переписи обследования и медико-санитарные обследования, необходимые для сбора подробных данных в интересах проведения политики.
These consultations identified the need for a resource to assist health workers to provide safe, accessible, culturally appropriate care to refugees and asylum-seekers. Эти консультации позволили выявить потребности в ресурсах, необходимых для того, чтобы медицинские работники могли предоставлять беженцам и просителям убежища безопасные, доступные, учитывающие их культурные особенности медико-санитарные услуги.
The recurring debt crisis had resulted in financial outflows that deprived the countries of resources they needed for development and often caused health and educational services to fall to substandard levels. Следствием этого повторяющегося кризиса задолженности явилось бегство капиталов, что лишило эти страны необходимых для их развития ресурсов и иногда приводило к тому, что их медико-санитарные службы и системы образования переставали отвечать соответствующим требованиям.
Health institutions in the mine-suspected areas are mainly well equipped for the management of landmine injuries. Медико-санитарные учреждения в предположительно минных районах в основном хорошо оснащены для лечения поражений наземными минами.
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
Faced with these difficulties, the Government reviewed its health policy, providing for considerable development of health infrastructures, including the setting up of village health units and the training of a new type of health officials. Для преодоления этих трудностей правительство пересмотрело свою политику здравоохранения, предусмотрев существенное развитие санитарной инфраструктуры, включая создание сельских медицинских пунктов и подготовку санитарных врачей нового типа.
She concluded by saying that action in the health sector was needed to address indoor pollution, water and sanitation, global warning and chemicals which all threatened human health. В заключение она сказала, что необходимо принять меры в секторе здравоохранения для решения проблем в странах в области загрязнения водных ресурсов и отсутствия санитарных условий, глобального потепления и химических веществ, которые угрожают здоровью человека.
Adopt comprehensive measures to address the problem of overcrowding, prevent suicides among inmates and improve health conditions in prisons (Uzbekistan). 127.33 принять комплексные меры для решения проблемы переполненности, предотвращения самоубийств среди заключенных и улучшения санитарных условий в тюрьмах (Узбекистан);
In 2009, health workers from 8 of 16 health prefectures were trained in the guidelines and protocols, and the corresponding documents were made available in the health units concerned; В 2009 году медико-санитарные работники 8 из 16 санитарных префектур прошли подготовку по вопросам, касающимся новых директив и протоколов, а документация по этим директивам разослана во все соответствующие учреждения здравоохранения.
Those projects had involved, inter alia, helping members of the Roma minority to acquire the necessary skills to assume leadership positions in the social and health spheres, promoting healthy lifestyles among the Roma population and encouraging school attendance by Roma children. Цель этих проектов состоит в подготовке кадров социальных и санитарных работников из числа рома в пропаганде здорового образа жизни, в благоустройстве сел и поощрении охвата детей рома школьным образованием.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
The rising tide of NTBs such as technical barriers based on environmental and health considerations in the electronics sector was seen as a matter of growing concern. Нарастание НТБ, таких, как технические барьеры, устанавливаемые по экологическим и медико-санитарным соображениям, в секторе электроники вызывает все более серьезную обеспокоенность.
Through intersectoral cooperation, primary health-care actors would identify community problems affecting health and advocate for solutions. Посредством межсекторального сотрудничества субъекты, занимающиеся первичным медико-санитарным обслуживанием, должны выявлять общинные проблемы, сказывающиеся на состоянии здоровья, и настаивать на их решении.
Supplying health-care facilities with reproductive health products and consumables предоставление медико-санитарным учреждениям расходных материалов, связанных с репродуктивным здоровьем.
Such surveys have identified vulnerable groups lacking access to food, water and health and educational services. Эти обзоры позволили выявить уязвимые группы, которые не имеют доступа к продуктам питания, воде, медико-санитарным услугам и услугам в области образования.
Global health and nutrition partnerships have been instrumental in advocating for and raising the profile of health and nutrition for mothers and children both nationally and internationally. Глобальные партнерские связи в области здравоохранения и питания могут способствовать улучшению ситуации с медико-санитарным обслуживанием и питанием матерей и детей как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
There is a growing recognition that a strong health system is an essential element of a healthy and equitable society. Все шире признается тот факт, что одним из важнейших элементов здорового и справедливого общества является сильная система здравоохранения.
It is also stipulated that the conditions must be created in the family to protect the health of a pregnant wife and ensure the birth of a healthy child. Также подчеркивается, что беременной жене должны быть созданы в семье условия для сохранности ее здоровья и рождения здорового ребенка.
Papers were presented on housing, health and social infrastructure, with particular emphasis on housing and healthy living, human settlement planning, security of tenure and sustainable livelihoods. Представлены документы, посвященные развитию жилищной, медицинской и социальной инфраструктуры с особым акцентом на обеспечение жильем, поощрение здорового образа жизни, планирование населенных пунктов, обеспечение надежных прав землевладения и устойчивых источников средств к существованию.
Educational Medical Service which provides advice to Heads of Schools, staff, parents and the Education Division itself, on health aspects, diseases and problems, so as to provide the healthy development of students in educational environments. Учебно-медицинская служба, предоставляющая консультации руководителям школ, персоналу, родителям и самому Отделу по вопросам образования по различным аспектам здравоохранения, заболеваний и соответствующих проблем в целях обеспечения здорового развития учащихся в школьной среде.
Health gains from healthier lifestyles Польза для здоровья за счет более здорового образа жизни
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
To our good health and happiness. За наше доброе здравие и счастье.
What do you say we raise our glasses and toast his good health. Не хотите ли поднять стаканы И выпить за его доброе здравие?
"than bourgeois beliefs like:"'Health is wealth'. "нежели буржуазные поверья навроде:"'Здравие - сила'.
To Steve's continuing good health. За доброе здравие Стива.
You will have the possibility to slake your thirst at the holly spring or to light a candle for your health at the relics of St. Cuvios Macarie. Здесь сможете утолить жажду в источники со святой водой, полюбоваться скальной церковью, поставить свечу на ваше здравие и помолиться у мощей Святого благочестивого Макария.
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
Since the scourge of HIV/AIDS and other diseases has a devastating impact on every effort to lift people out of poverty, the Global AIDS and Health Fund is thus both a campaign to improve health and part of an essential strategy to achieve sustainable development; поскольку ВИЧ/СПИД и другие болезни катастрофическим образом подрывают все усилия по избавлению людей от нищеты, Глобальный фонд по вопросам здоровья и СПИДа является, таким образом, и средством укрепления здравоохранения, и механизмом проведения в жизнь одной из важнейших стратегий обеспечения устойчивого развития;
With respect to the utility perspective, the preceding sections are based on the common assumption in health economics and decision analysis that the disutility of a state of illness may be measured as the willingness to sacrifice life expectancy to be relieved of the illness. Что касается эффекта полезности, то в предшествующих разделах мы исходили из находящего применение в экономике здравоохранения и анализе принимаемых решений общего предположения о том, что бесполезность состояния болезни может быть измерена как степень готовности пожертвовать средней вероятной продолжительностью жизни ради избавления от болезни.
The contributory family health insurance scheme for employers and for public- and private-sector workers, which barely started up in September 2007, already covered 1,729,671 wage earners and dependants - 51 per cent of the target figure - at the end of 2008. Помимо этого, в сентябре 2007 года была создана система семейного страхования по болезни, основанная на взносах, предназначенная для работодателей и трудящихся государственного и частного секторов, которой к концу прошлого года уже было охвачено 1729671 трудящихся и их иждивенцев (51% от целевого показателя).
In virtue of the financial programme act of 9 July 2004, the ceiling in question was aligned, as of 1 September 2004, with the ceiling applicable to health insurance. На основании Программного Закона от 9 июля 2004 года с 1 сентября 2004 года максимальный размер заработной платы был увеличен и приведен в соответствие с размером зарплаты, учитываемым в системе страхования на случай болезни.
"Wilt thou love him, comfort him, honor him..."and keep him in sickness and in health, and forsaking all others... "keep thee only unto him so long as you both shall live?" Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
Numerous features of the right to the highest attainable standard of health, such as transparency, monitoring and accountability, help to establish an environment in which corruption can neither thrive nor survive. Путем реализации различных аспектов права на наивысший достижимый уровень здоровья, таких как транспарентность, контроль и подотчетность, можно создать условия, при которых невозможно ни процветание, ни сохранение коррупции.
But, in fact, people in developing countries need all of these things, because health, education and prosperity go along with and are enhanced by access to and use of ICTs. Однако на самом деле населению развивающихся стран нужно все это, поскольку здоровье, образование и процветание неразрывно связаны, причем положительно, с доступом к ИКТ и их использованием.
Prosperity is as much as our psychological and social health, our ability to immerse our senses in the nature around us, and our sense of belonging in society, as it is about acquiring things. Процветание - это не только способность приобретать товары, но и психологическое и социальное благополучие, возможность ощущать себя частью окружающей природы и ощущать свою принадлежность к обществу.
Betterliving. Robust health. Andforthefirsttime inhuman history, thepossibilityof worldpeace. Процветание, крепкое здоровье, ... и, впервые в человеческой истории, возможность установления мира на Земле.
The current and upcoming generations of young people face important challenges, and the size, health and prosperity of the world's future population will partly depend on the success of meeting their educational and reproductive health needs. Перед нынешним и будущими поколениями молодых людей стоят важные проблемы, и численность, здоровье и процветание населения мира в будущем будет отчасти зависеть от того, насколько успешно удовлетворяются их потребности в области просвещения и репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
Stargardt disease has no impact on general health and life expectancy is normal. Болезнь Штаргардта не оказывает никакого влияния на общее состояние здоровья и продолжительность жизни.
But the overall health of Polish democracy is another matter. Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело.
A. General health situation А. Общее состояние здравоохранения
4.2 The State party reports that as from 3 August 2006, Mr. Musaev has been held in the UYa 64/21 penitentiary institution in Bekabad City, where he is recorded as suffering from chronic bronchitis and chronic pyelonephritis, although his overall health status is satisfactory. 4.2 Государство-участник сообщает, что с 3 августа 2006 года г-н Мусаев содержался в пенитенциарном учреждении УЯ 64/21 в городе Бекабаде, где он был взят на учет в связи с хроническим заболеванием бронхитом и пиелонефритом, в то же время его общее состояние здоровья было признано удовлетворительным.
The most notable positive trend was improved health among the elderly; a declining proportion reported their general health status as poor. Наиболее примечательной позитивной тенденцией явилось улучшение состояния здоровья престарелых: сократилась доля престарелых, которые оценивали общее состояние своего здоровья как неудовлетворительное.
Больше примеров...