Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
That policy was having an impact on the rights to health, education, work, food, family life, choice of residence and worship. Такая политика оказывает влияние на осуществление прав на здравоохранение, образование, работу, питание, семейную жизнь, выбор места жительства и отправления религиозных обрядов.
It is no longer as simple as it was to secure domestic and foreign resources to invest in vital projects targeted at education, health, environmental protection and employment. Сегодня уже не так просто, как в прошлом, найти внутренние и иностранные ресурсы для инвестирования в жизненно важные проекты в таких областях, как образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и занятость.
The Committee welcomes the priority given by the State party to the allocation of resources to children's social services, health and education, by implementing the 20/20 initiative for budgeting and mobilizing national domestic resources for children's well-being. Комитет приветствует уделение государством-участником приоритетного внимания выделению ресурсов на детские социальные службы, здравоохранение и образование посредством осуществления инициативы 20/20, предполагающей выделение бюджетных средств и мобилизацию национальных внутренних ресурсов на цели благосостояния детей.
To make the most effective use of aid, it was imperative both to increase the quantity of aid, so that essential investments could be made in health, education, and economic infrastructure to assure sustained growth, and to improve the quality of aid. Для обеспечения наиболее эффективного использования помощи крайне важно увеличить ее объем, с тем чтобы можно было сделать необходимые капиталовложения в здравоохранение, образование и экономическую инфраструктуру, гарантируя устойчивое развитие, а также повысить качество оказываемой помощи.
We have made significant progress towards achieving the MDGs by 2015, particularly in such areas as health, education, sustainable access to safe drinking water, and access to improved sanitation. Мы добились существенного прогресса в достижении ЦРДТ к 2015 году, особенно в таких областях, как здравоохранение, образование, стабильный доступ к безопасной питьевой воде, а также доступ к улучшенной системе коммунального обслуживания.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
Ireland's commitment to implementing the various international declarations of support for health and HIV/AIDS rights is reflected in its development cooperation programme. Приверженность Ирландии осуществлению различных международных деклараций в поддержку прав на здоровье и лечение ВИЧ/СПИДа отражена в ее программе сотрудничества в области развития.
They must attend to the child's health and physical, psychological, spiritual and moral development and must materially support their minor children. Они обязаны заботиться о здоровье детей, их физическом, психологическом, духовном и нравственном развитии, должны материально содержать своих несовершеннолетних детей.
Women also suffer more from forced evictions and homelessness as both situations subject them to greater violence as well as violation of personal dignity and health. Кроме того, женщины больше других страдают от принудительных выселений и бездомности, поскольку в обоих случаях они чаще подвергаются насилию и посягательствам на личное достоинство и здоровье.
Moreover, he wished to know whether the Special Rapporteur had produced a summary document on how other treaty monitoring bodies approached the question of the right to health. Кроме того, г-н Кьерум хотел бы знать, был ли подготовлен Специальным докладчиком обобщенный документ о том, каким образом другие органы по контролю за соблюдением договоров рассматривают вопрос о праве на здоровье.
They must attend to the child's health and physical, psychological, spiritual and moral development and must materially support their minor children. Они обязаны заботиться о здоровье детей, их физическом, психологическом, духовном и нравственном развитии, должны материально содержать своих несовершеннолетних детей.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
Each health district includes a district hospital that is a first referral hospital. Каждый медицинский округ включает одну окружную больницу, которая является ведущим медучреждением.
These health problems require him to take medication and to receive regular medical care. Ввиду этих проблем со здоровьем ему необходимы лекарства и регулярный медицинский уход.
j) Train health personnel generally to identify and deal with the ethnic dimensions of health and disease in order to reduce racial discrimination in the health sector. j) обучать медицинский персонал в целом методам выявления проблем этнического характера, связанных с диагностикой и лечением заболеваний, с целью сокращения масштабов расовой дискриминации в области здравоохранения.
5.4 On 29 May 2013, the Federal Chamber upheld the author's appeal, set aside the contested decision and ordered the Federal Criminal Court to re-examine the author's application for admission to a health centre. 5.4 29 мая 2013 года Федеральная палата приняла жалобу к рассмотрению, отменила обжалуемое решение и обязала ФУС пересмотреть ходатайство автора сообщения о его помещении в медицинский центр.
Medical staff of the civilian health service Медицинский персонал общественной службы здравоохранения
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
The Yukon Health Act, proclaimed in 1990, encourages the development of community boards to establish councils having the responsibility for providing health and social services. Принятый в 1990 году юконский закон о здравоохранении поощряет создание общинами специальных советов, отвечающих за медицинское и социальное обслуживание.
This involves ensuring the availability of family planning services in most of the health facilities, improving the skills of service providers, ensuring the availability of contraceptives and basic medical equipment, and strengthening support for NGOs. Речь идет о том, чтобы обеспечить предоставление большинством медицинских учреждений услуг по планированию размеров семьи, повысить качество предоставляемых услуг, сделать доступными противозачаточные средства и элементарное медицинское оборудование и увеличить поддержку со стороны неправительственных организаций.
With unemployment insurance, in accordance with the Law on Employment and Achievement of the Rights from Unemployment Insurance, an unemployed person is entitled to financial compensation and the right to health insurance, pension and disability insurance, while exercising the right to financial compensation. В соответствии с Законом о занятости и осуществлении прав на страхование по безработице при страховании по безработице безработное лицо имеет право на финансовую компенсацию и право на медицинское страхование, пенсию и страхование по инвалидности.
As mentioned in the previous report, General Health Insurance was introduced in Aruba on 1 January 2001 and everyone registered as resident in Aruba is now compulsorily insured. Как упоминалось в предыдущем докладе, общее медицинское страхование было введено на Арубе 1 января 2001 года, и каждый человек, зарегистрированный в качестве жителя Арубы, теперь застрахован в обязательном порядке.
The SISSP offers beneficiaries a Retirement and Pension Savings System through the "Opportunities" programme; housing subsidies through the National Commission for Housing Promotion (CONAFOVI); and medical services provided by Popular Health Insurance. ССОН обеспечивает целевой группе населения систему пенсионных накоплений в рамках программы обеспечения возможностей; субсидии на жилье через Национальную комиссию по вопросам развития жилого фонда, а также медицинское обслуживание по линии социального обеспечения.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Occupational health and safety are governed by the Working Environment Act. Производственная гигиена и безопасность труда регулируются законом о рабочих условиях.
Home hygiene, environmental hygiene, sanitation and sewerage, plumbing, integrated Home Economics and health, village water management Гигиена в быту, санитарные аспекты окружающей среды, санитария и удаление сточных вод, санитарно-технические работы, домоводство в комплексе с вопросами охраны здоровья, водохозяйственные мероприятия на уровне деревни
Occupational medicine is the system for protecting health in the workplace, and includes legal, social, economic, organizational, technical, health and safety, preventive, rehabilitation and other measures. Гигиена труда - это система обеспечения здоровья работающих в процессе трудовой деятельности, включающая правовые, социально-экономические, организационно-технические, санитарно-гигиенические, лечебно-профилактические, реабилитационные и иные мероприятия.
Health in the workplace: in general, major studies on health in the workplace do not include women; as a result, there is a lack of detailed information on the problems that affect women in the workplace. Гигиена труда: важные исследования, касающиеся гигиены труда, как правило, не включают данные о женщинах, вследствие чего подробная информация о затрагивающих женщин проблемах гигиены труда отсутствует.
Set up a national information system (agriculture, public administration, higher education, research, urban planning, habitat, infrastructure and transport, health and hygiene, environment, trade, industry, technology); создатьние национальнуюой информационнуюой системуы (сельское хозяйство, государственныые ведомстваорганы, высшее образование, исследования, градостроительстворазвитие городов, среда обитания, жилищная сфера, оборудование и транспорт, здравоохранение, гигиена, окружающая среда, торговля, промышленность и технологиия);
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
Activating a health districts system as a comprehensive concept for health and as a main part of the development process Внедрение системы медико-санитарных округов в качестве комплексной концепции здравоохранения и в качестве основного компонента процесса развития
However, it expressed concern about the humanitarian situation in the country, in particular, the existence of large numbers of displaced persons facing malnutrition and poor health coverage and appealed to the international community to increase substantially its assistance to the Government. В то же время Комитет выразил обеспокоенность гуманитарной ситуацией в Анголе, в частности по поводу наличия большого числа перемещенных лиц, которые страдают от недоедания и нехватки медико-санитарных услуг, и обратился к международному сообществу с призывом существенно увеличить помощь правительству этой страны.
The disintegration of the Albanian local network of the Mother Theresa Association, due to the destruction of their health posts and displacement of their volunteers, has drastically reduced the provision of basic medical services to the Albanian community. Распад албанской местной сети Ассоциации матери Терезы в результате разрушения ее медико-санитарных пунктов и перемещения ее добровольцев вызвал резкое сокращение объема основных медицинских услуг, предоставляемых албанской общине.
(a) $30,000 for the Medical Services Division to assess host country medical facilities and health conditions and to monitor delegated medico-administrative functions in order to maintain quality of services and ensure consistency in decision-making; а) 30000 долл. США для Отдела медицинского обслуживания на цели проведения оценок состояния медицинских служб и медико-санитарных условий в странах пребывания и наблюдения за выполнением делегированных медико-административных функций в целях поддержания качества предоставляемых услуг и обеспечения последовательности принимаемых решений;
Establishment of a standard system for the collection and technical analysis of demographical and social health data at the village level. создание стандартной системы сбора демографических и социальных и медико-санитарных данных в сельских районах и анализ этих данных с помощью технических средств.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
They check the detainees' state of health and arrange exchanges of messages with their families. Представители МККК проверяют состояние здоровья заключенных и обеспечивают обмен сообщениями между задержанными лицами и их родственниками.
Factors other than biological ageing and lifestyle also affect the state of health of older women. Помимо биологического процесса старения и образа жизни существуют и другие факторы, оказывающие влияние на состояние здоровья пожилых женщин.
Non-Communicable Diseases (NCD) programs are currently being implemented to improve health, prevention of NCDs and prevention from further complications by people with NCD. С тем чтобы улучшить состояние здоровья, профилактику НИЗ и профилактику дальнейших осложнений у людей, страдающих НИЗ, в настоящее время осуществляются программы по неинфекционным заболеваниям (НИЗ).
They all incorporate, in some fashion, the fundamental elements of sustainable forest management: extent of forest resources, biological diversity, forest health and vitality, productive and protective functions of forests, socio-economic benefits and needs, and legal, policy and institutional framework. Все они включают в себя каким-либо образом основополагающие элементы устойчивого лесопользования: объем лесных ресурсов, биологическое разнообразие, санитарное состояние и жизнеспособность лесов, продуктивные и защитные функции лесов, социально-экономические блага и потребности и правовые, политические и институциональные основы.
b) Who has discretion at the level of assessing issues such as satellite health and collision risk and its implications for prioritizing resources to one activity or another? Ь) кто имеет полномочия на уровне оценки таких факторов, как состояние спутника и риск его столкновения и по-следствия этого для установления порядка очередности тех или иных операций?
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
These people suffer the health consequences of inefficient combustion of solid fuels in inadequately ventilated buildings, as well as the economic consequences of living with insufficient power for productive income-generating activities, and for basic services such as health and education. Эти люди страдают от заболеваний, связанных с неполным сгоранием твердого топлива в плохо проветриваемых помещениях, а также от экономических последствий нехватки энергии для деятельности по созданию производственных источников доходов и для обеспечения базовых услуг в сфере здравоохранения и образования.
The State is making great efforts to draw women's attention to disease prevention and family planning services, and to modify the ways health insurance associations are administered in order to improve the quality of service while bearing in mind the means of needier sectors of the population. Государство прилагает большие усилия по привлечению внимания женщин к системе услуг по профилактике заболеваний и планированию семьи, а также внесению изменений в методы управления деятельностью ассоциаций медицинского страхования в целях повышения качества обслуживания с учетом материального положения наиболее нуждающихся слоев населения.
Social inequalities, fuelled by discrimination and marginalization of particular groups, shape both the distribution of diseases and the course of health outcomes amongst those afflicted. Социальное неравенство, которое подпитывается дискриминацией и маргинализацией конкретных групп, определяет как характер распространения заболеваний, так и течение и конечный исход заболеваний среди поражаемых ими групп.
Living in poverty can also be a root cause of deterioration of older persons' health: with limited access to safe drinking water or adequate nutrition, older persons face a high risk of contracting diseases. Жизнь в нищете также может быть одной из коренных причин ухудшения здоровья пожилых людей: в условиях ограниченного доступа к безопасной питьевой воде или надлежащему питанию пожилые люди сталкиваются с риском получения заболеваний.
The Declaration of the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health, held from 10 to 12 March 2010 in Parma, Italy, confirmed that the prevention of disease through improved outdoor and indoor air quality was one of the regional action priorities. Декларация пятой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья, состоявшейся с 10 по 12 марта 2010 года в Парме (Италия), подтвердила, что профилактика заболеваний путем улучшения качества воздуха внутри и вне помещений является одним из приоритетов региональных действий.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
As the Special Rapporteur will endeavour to show in the course of his mandate, the right to health can enhance health policies and also strengthen the position of health ministries at the national level. В ходе выполнения своего мандата Специальный докладчик попытается продемонстрировать, что осуществление права на здоровье может способствовать разработке более эффективной политики в области здравоохранения и укреплению позиций министерств здравоохранения на национальном уровне.
Fully aware of their impact on health and development, Myanmar has attached high priority to NCDs in its health and development plans. Полностью осознавая их последствия для здоровья и развития, Мьянма уделяет НИЗ самое приоритетное внимание в своих планах в области здравоохранения и развития.
CEDAW recommended the adoption of measures to guarantee effective access for women to health-care information and services, in particular regarding reproductive health. КЛДЖ рекомендовал принять меры, гарантирующие женщинам действенный доступ к информации и услугам в области охраны здоровья, в частности по вопросам репродуктивного здоровья.
Necessary infrastructure improvements are taking place and UNICEF is helping to improve the skills of health and educational professionals and to assess water, health and sanitation conditions in schools and overall conditions and practices used in primary health-care facilities. Проводится необходимая модернизация инфраструктуры, и ЮНИСЕФ оказывает содействие в повышении уровня квалификации специалистов в области здравоохранения и образования, а также в оценке состояния водоснабжения, охраны здоровья и санитарии в школах и общего состояния объектов первичного медико-санитарного обслуживания и используемых в них методов.
To improve the effectiveness of UNRWA primary care, and in response to emerging challenges such as the growing prevalence of non-communicable diseases, UNRWA adopted in 2011 a health reform package based on a "family health team" approach. Для повышения эффективности предоставляемого БАПОР первичного медико-санитарного обслуживания и в ответ на новые вызовы, например все более широкое распространение неинфекционных заболеваний, в 2011 году БАПОР приняло пакет реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
The basic health units and all 20-bed hospitals were also decentralized to the district administration level. Медико-санитарные пункты и все больницы на 20 коек также были децентрализованы на уровень районного управления.
Myanmar has modified the vital registration system to allow initial birth recording by community health workers. В Мьянме система учета естественного движения населения была изменена таким образом, чтобы медико-санитарные работники могли осуществлять первоначальную регистрацию новорожденных.
The most exacting food and health regulations are applied in Japan, where the regulations dealing with the import of foodstuffs are extremely complex and detailed. Требования к продуктам питания и медико-санитарные нормы являются наиболее жесткими в Японии, где импорт продуктов питания детально регламентируется очень сложными правилами.
Most detention centres were also reportedly unfit for women because there were few female guards and inadequate health facilities. Также, по имеющимся сообщениям, большинство следственных изоляторов не пригодны для содержания женщин, поскольку в них не хватает женщин-охранников и отсутствуют необходимые медико-санитарные службы.
Health sciences (nursing) Медико-санитарные дисциплины (уход)
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
In Monrovia, the outbreak of diarrhoeal diseases and a few confirmed cases of cholera reflect the overcrowding and poor sanitary and health conditions in sections of the city. В Монровии вспышка диарейных заболеваний и несколько подтвержденных случаев холеры являются проявлением перенаселенности и плохих санитарных и здравоохранительных условий в некоторых районах города.
The part of that budget allocated to medical regions and health districts (level of provision of primary health-care services) is 27 per cent. Доля же бюджетных ассигнований в пользу медицинских районов и санитарных округов этих средств, выделяемая региональным медицинско-санитарным учреждениям (уровень охвата первичным медико-санитарным обслуживаниемоказывающим первую медицинскую помощь) составляет равна 27%.
Unemployment, homelessness, illiteracy, worsening health conditions, disintegration of the social fabric, psychological problems and crime were the outcome of deteriorating living conditions and continuing social conflicts. Ухудшение условий жизни и постоянные социальные конфликты порождают такие проблемы, как безработица, нехватка жилья, неграмотность, ухудшение санитарных условий, распад социальных структур, психологические проблемы и преступность.
Decree-Law on basic health regulations Декрет-закон об основных санитарных нормах;
For the improvement of community health & sanitation in slums, Sulabh continued its efforts to implement public toilets on pay and use basis in slums and at public places. Для улучшения санитарных условий жизни жителей трущоб «Сулабх» не прекращает своих усилий по строительству платных общественных туалетов в районах трущоб и общественных местах.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
Vaccination rates had increased, primary health coverage had expanded, and emergency first aid was more readily available. Показатели вакцинации возросли, охват первичным медико-санитарным обслуживанием расширился, и скорая медицинская помощь стала более доступной.
Recent work under this project has focused on strengthening analytical and institutional capacity in adjusting to, and complying with, more stringent environmental and related health requirements. Осуществлявшаяся в последнее время работа по линии этого проекта сосредоточивалась на укреплении аналитического и институционального потенциала в деле адаптации к более жестким экологическим и смежным медико-санитарным требованиям и соблюдения таких требований.
Establish physical therapy clinics in the district, provincial and regional hospitals as well as extending services to health centers to reach 70 percent coverage and to be more community based. Создать физиотерапевтические клиники в районных, провинциальных и региональных больницах, а также предоставлять услуги медико-санитарным центрам, с тем чтобы достичь 70-процентного охвата и большей опоры на общины.
To partially address these difficulties, double shifting is common, and schools are often forced to hold classes in rented houses that do not meet basic educational and health standards. Чтобы отчасти устранить эти трудности, распространено обучение в две смены, и школы часто вынуждены проводить занятия в арендуемых домах, которые не соответствуют элементарным образовательным и медико-санитарным нормам.
In addition to preventive and curative care, family doctors also provide pre-natal and post-natal care and health educational activities or dissemination of health-related information (health promotion). В дополнение к профилактической и лечебной помощи семейные врачи также оказывают дородовую и послеродовую помощь и занимаются медико-санитарным просвещением или распространением медико-санитарных знаний (охраной здоровья).
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
Finally, the World Bank has a dedicated website for health promotion, and organizes regular information sessions on various health-related topics. И наконец, Всемирный банк имеет специальный веб-сайт по тематике здорового образа жизни и регулярно организует информационные мероприятия, посвященные различным медицинским темам.
The programme aims to improve the nutritional and health status of vulnerable groups including pre-school children, pregnant women and nursing mothers through providing a package of services including supplementary nutrition, pre-school education, immunisation, health check-up, referral services and nutrition & health education. Она направлена на улучшение состояния здоровья и питания уязвимых групп населения, включая дошкольников, беременных женщин и кормящих матерей, путем предоставления набора услуг, таких как дополнительное питание, дошкольное воспитание, вакцинация, медосмотры, специализированное медобслуживание, курсы правильного питания и здорового образа жизни.
Collaborative activities in the form of technical cooperation between the Government of American Samoa and WHO have focused for the last few years mainly on human resources development (fellowships), non-communicable diseases and health promotion. ЗЗ. За последние несколько лет основное внимание в рамках совместной деятельности по линии технического сотрудничества между правительством Американского Самоа и ВОЗ уделялось развитию людских ресурсов (стипендии), неинфекционным болезням и пропаганде здорового образа жизни.
In this connection talks are also taking place in the education sector in order to make health information and education compulsory in the curriculum (under the denominator of the subject called "care"). В этой связи проводятся также обсуждения с представителями учебных заведений с целью включения в учебные программы предмета, касающегося здорового образа жизни (под общим названием "уход").
(b) in many countries, policies fostering active and healthy ageing have been rather modest and short of the necessary disease preventing and health promoting measures; Ь) во многих странах стратегии по обеспечению активного и здорового старения находятся в зачаточном состоянии и не предусматривают необходимых мер в области профилактики заболеваний и пропаганды здорового образа жизни;
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
Call me crazy but I prefer richer better and health. Можешь считать меня психом, но я выбираю богатство, счастье и здравие.
To our good health and happiness. За наше доброе здравие и счастье.
A prayer for health, then. Значит, «за здравие».
Write his name on a slip of paper, and the priest will pray for his health during service. Вы напишите на бумажке имя мужа, чтобы батюшка во время службы упомянул его «за здравие».
To Steve's continuing good health. За доброе здравие Стива.
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
Chronic diseases, such as non-communicable diseases, are the main cause of health expenses, which are often difficult for patients to bear. Хронические болезни, к числу которых относятся и неинфекционные заболевания, являются главной причиной расходов на поддержание здоровья, которые часто ложатся тяжелым бременем на плечи пациентов.
Environmental and human health consequences associated with Hg pollution have been studied for several decades, starting immediately after the Minamata disease was reported in 1956. Экологические и здравоохранительные последствия, связанные с ртутным загрязнением, изучались в течение нескольких десятилетий, а их изучение было начато сразу после появления в 1956 году сообщений о болезни Минамата.
Health practices and the perception of illness can vary from one cultural community to the other. Медицинская практика и представление о болезни могут не совпадать в разных культурных общинах.
As Chloe's future husband, I thought that I could steer her ship through any storm, in sickness and in health, but. I just got hit With a major bridal wave. Как будущий муж Хлои, я думал, что смогу быть с ней и в болезни и в здравии, но... такого я просто не вынесу.
When this ailment appears in an indigenous community in the Caribbean region the Ministry of Health sends doctors to deal with the problem, but only traditional physicians, because they are the only ones who know how to cure it. Когда это заболевание появилось в одной коренной общине Карибского побережья, министерство здравоохранения направило врачей для урегулирования возникшей проблемы, но только традиционные врачеватели сумели справиться с лечением этой болезни.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
The participation of women in the enacting of environmental legislation has a direct impact on the health and prosperity of women and their families. Участие женщин в принятии законодательства по охране окружающей среды оказывает непосредственное воздействие на здоровье и процветание женщин и их семей.
To mark the International Anti-Corruption Day 2009, UNODC and UNDP developed a global campaign focusing on how corruption hinders the achievement of the Millennium Development Goals by impacting education, health, justice, democracy, prosperity and development. В ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией в 2009 году ЮНОДК и ПРООН разработали глобальную кампанию, посвященную тому, как коррупция препятствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая воздействие на образование, здравоохранение, правосудие, демократию, процветание и развитие.
Since the beginning of the twentieth century, Bahrain had been working to establish a State governed by the rule of law and catering to the needs of citizens in the fields of education, health, well-being and prosperity, as basic human rights and priorities. С начала ХХ века Бахрейн предпринимал усилия по созданию правового государства, в котором удовлетворялись бы потребности граждан в таких областях, как образование, здравоохранение, благосостояние и процветание, которые имеют приоритетное значение и являются основными правами человека.
As we have done in the past, we have co-sponsored the draft resolution to emphasize our strong support for the Agency and its invaluable role in accelerating and enlarging the contributions of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Как и в прошлые годы, мы вошли в число соавторов этого проекта резолюции, руководствуясь стремлением подчеркнуть нашу решительную поддержку деятельности Агентства и его неоценимой роли в обеспечении более оперативного и существенного вклада атомной энергии в поддержание мира, в здравоохранение и процветание по всему миру.
The current and upcoming generations of young people face important challenges, and the size, health and prosperity of the world's future population will partly depend on the success of meeting their educational and reproductive health needs. Перед нынешним и будущими поколениями молодых людей стоят важные проблемы, и численность, здоровье и процветание населения мира в будущем будет отчасти зависеть от того, насколько успешно удовлетворяются их потребности в области просвещения и репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
But the overall health of Polish democracy is another matter. Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело.
The health of the economy as a whole may depend on the prices that private-sector actors pay or receive for commodities. Общее состояние экономики может зависеть от цен, по которым частные экономические субъекты приобретают или продают сырьевые товары.
C. General state of health of the public С. Общее состояние здоровья населения
Maternal mortality is an indicator of other factors relating to women's well-being, such as overall health, distance to health facilities, ease of transport and security. Материнская смертность является еще одним индикатором наличия еще и других факторов, влияющих на благополучие женщин, таких как общее состояние здоровья, удаленность медицинских учреждений, отсутствие транспортных средств и безопасности.
One third of women aged 20 to 64 suffer from a protracted illness or health problem, and approximately seven per cent assess their general health as poor or very poor. Одна треть женщин в возрасте 20 - 64 лет страдает от продолжительных болезней или испытывает постоянные проблемы со здоровьем, и примерно 7 процентов женщин в этом возрасте оценивают свое общее состояние здоровья как плохое или очень плохое.
Больше примеров...