Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
Other important areas included health, education, water, desertification, energy, biodiversity conservation, natural resource management, and development and transfer of clean technology. К числу других важных областей относились здравоохранение, просвещение, водоснабжение, опустынивание, энергетика, сохранение биологического разнообразия, рациональное использование природных ресурсов и разработка и передача чистых технологий.
Since 1995, levels of assistance for families have been increased in areas such as child care, health, education, family relationship support and youth issues. После 1995 года увеличился объем помощи, предоставляемой семьям в таких областях, как уход за детьми, здравоохранение, образование, поддержка семейных отношений и вопросы молодежи.
The purpose codes (PCs) are standard categories used to indicate the economic sector that is benefiting from a given funding or activity, e.g. health, energy, agriculture. Целевые коды (ЦК) - это стандартные категории, которые используются для обозначения экономического сектора, получающего выгоду от определенного финансирования или вида деятельности, например: здравоохранение, энергетика, сельское хозяйство.
There is added emphasis on convergence of services under various schemes and programmes, including health, early childhood education and safe drinking water, so as to achieve the desired impact. Мы уделяем особое внимание конвергенции услуг в рамках различных планов и программ, включая здравоохранение, дошкольное образование и обеспечение питьевой водой, в целях достижения желаемого результата.
The investments made by developing countries in those areas must be substantial and must be given the same degree of priority as investments in education, health, citizens' security and transport. Инвестиции, направляемые развивающимися странами в эти области, должны быть масштабными и носить такой же первоочередной характер, как и инвестиции в образование, здравоохранение, обеспечение безопасности граждан и развитие транспорта.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
One purpose of the trip was the restoration of Florence's health. Одной из целей поездки было восстановить здоровье.
Women also suffer more from forced evictions and homelessness as both situations subject them to greater violence as well as violation of personal dignity and health. Кроме того, женщины больше других страдают от принудительных выселений и бездомности, поскольку в обоих случаях они чаще подвергаются насилию и посягательствам на личное достоинство и здоровье.
For example, resource security, food security and human health can be threatened by over-exploitation of living marine resources and degradation of the marine environment. Например, обеспеченность ресурсами, продовольственная безопасность и здоровье людей могут оказаться под угрозой из-за чрезмерной эксплуатации живых ресурсов моря и деградации морской среды.
Persons seeking adoption must be properly prepared, be of a particular age, and have proper health, etc. Лица, желающие усыновить ребенка, должны быть надлежащим образом подготовлены к этому событию, соответствовать установленному законом возрасту, иметь хорошее здоровье и т. д.
Women also suffer more from forced evictions and homelessness as both situations subject them to greater violence as well as violation of personal dignity and health. Кроме того, женщины больше других страдают от принудительных выселений и бездомности, поскольку в обоих случаях они чаще подвергаются насилию и посягательствам на личное достоинство и здоровье.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
At least one person was admitted to Lebanese health facilities as a result of injuries from the explosion of a landmine. Как минимум, один человек был доставлен в ливанский медицинский центр с ранениями, полученными в результате взрыва мины.
Health staff had been recruited and funds made available to purchase medicine for prisoners. Был нанят медицинский персонал и предоставлены средства на приобретение лекарств для заключенных.
In December 1930 the medical faculty of voronezh university became an independent medical institute consisting of two faculties the faculty of general medicine and the faculty of health. В декабре 1930 года медицинский факультет Воронежского университета был преобразован в самостоятельный медицинский институт и состоял из двух факультетов - лечебного и санитарно-гигиенического.
According to the database of sustainable human development indicators for 2003, there was one doctor per 38,461 inhabitants, one hospital per 200,000 inhabitants and one health centre per 12,820 inhabitants. Согласно базе данных по проблематике УРЧП на 2003 год, на 38461 жителя приходился один врач, 200000 жителей обслуживала одна больница и один медицинский пункт обслуживал 12820 жителей.
During April and May 2008, clashes between Government forces and FNL combatants, which included the shelling of Bujumbura, a health centre in Mpanda commune, Bubanza province, was attacked and looted by FNL combatants. В течение апреля - мая 2008 года имели место столкновения между правительственными войсками и отрядами НОС, в ходе которых Бужумбура подвергалась артиллерийскому обстрелу, а медицинский центр в общине Мпанда в провинции Бубанза был разграблен комбатантами НОС.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
For these persons, compulsory health insurance is provided on the basis of payment of contributions for compulsory health insurance. Для этих лиц обязательное медицинское страхование осуществляется на основании выплаты взносов по обязательному медицинскому страхованию.
Mandatory and free vaccination of infants and schoolchildren, subsidized annual check-ups for women and free ambulatory and hospital care for senior citizens were bringing further health improvements. Обязательная и бесплатная вакцинация детей младшего и школьного возраста, субсидируемые ежегодные обследования женщин и бесплатное амбулаторное и стационарное медицинское обслуживание пожилых граждан способствуют дальнейшему улучшению положения в сфере здравоохранения.
Since 2004, when the compulsory health insurance was introduced, an adequate and sustainable budget regardless of the social status of pregnant women and children - groups ensured by the state - was established. Начиная с 2004 года, когда было введено обязательное медицинское страхование, был сформирован соответствующий и устойчивый бюджет независимо от социального статуса беременных женщин и детей - групп населения, застрахованных государством.
All citizens have the right to health insurance, and men and women have equal rights to the same services, without prejudice or discrimination. Все граждане имеют право на медицинское страхование, а мужчины и женщины имеют равные права на одни и те же услуги без предубеждения и дискриминации.
On the basis of this catalogue, the statutory health insurance has to provide the following benefits: promotion of health; prevention of sickness; treatment of sickness; medical rehabilitation; payment of sickness benefits; payment of death grants. В соответствии с этим перечнем система обязательного медицинского страхования обеспечивает следующие услуги: содействие улучшению состояния здоровья, профилактику заболеваний, лечение заболеваний, медицинскую реабилитацию, оплату расходов на медицинское обслуживание и выплату пособия на погребение.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Resources mobilized through the Consolidated Appeals Process, contributed significantly to implementation of activities in the areas of maternal and child health, water and environmental sanitation and education. Осуществлению деятельности в таких областях, как охрана здоровья матери и ребенка, водная гигиена и санитария окружающей среды и образование, в значительной степени способствовали ресурсы, мобилизованные в рамках процесса призывов к совместным действиям.
It comprises work in the areas of health and safety, contracting and training of forest workers, as well as monitoring trends as regards gender and forestry. Эта работа охватывает такие области, как гигиена и безопасность труда, использование услуг подрядчиков и подготовка лесохозяйственных рабочих, а также мониторинг тенденций применительно к гендерной ситуации в лесном хозяйстве.
For example, health studies courses in vocational institutions brought up gender equality in dealing with such topics as hygiene, workplace safety, organization of work and relations between staff. Например, в рамках учебных программ по вопросам охраны здоровья в профессионально-технических учебных заведениях изучаются такие аспекты гендерного равенства, как гигиена труда, техника безопасности на рабочем месте, организация труда и взаимоотношения между сотрудниками.
The concept of health at the workplace must be understood in a broad sense approaching in dimension that of "occupational health". It embraces ergonomic factors in jobs and at workstations, heat, noise, lighting and the installation of sanitary facilities. Гигиена труда на рабочем месте должна пониматься в широком смысле слова и соотноситься с понятием "здоровья в трудовой деятельности": это понятие охватывает также эргономию рабочих мест и рабочих помещений, отопление, шум и освещение, а также оборудование санитарных узлов.
Health, nutrition and sanitation ЗДРАВООХРАНЕНИЕ, ПИТАНИЕ И ГИГИЕНА
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
A Community strategy is also being implemented through establishment of community units and the training of community health workers to provide basic community-based services through enhancing communities' awareness of health preventive and promotional strategies so that they adopt positive health seeking behaviour. Осуществляется также стратегия, предусматривающая создание общинных групп и подготовку общинных медико-санитарных работников для оказания основных услуг на базе общин за счет повышения информированности членов общин о стратегиях профилактики и охраны здоровья, способствующих формированию правильного отношения к своему здоровью.
Timely and equitable access for all New Zealanders to a comprehensive range of health and disability services, regardless of ability to pay; предоставление всем новозеландцам своевременного и справедливого доступа ко всему спектру медико-санитарных услуг и услуг для инвалидов независимо от их платежеспособности;
2.5 Supporting enabling legal and regulatory environments that promote favourable health outcomes for NCDs (including universal access to essential medicines and basic technologies) 2.5 Содействие созданию нормативно-правовой базы, способствующей достижению благоприятных медико-санитарных результатов по НИЗ (включая всеобщий доступ к лекарственным средствам и базовым технологиям)
The state's Department of Health has been responsible for recruiting the para-professionals through a rigorous selection process, training them, and in general supervising the Health Agents Programme. Департамент здравоохранения этого штата несет ответственность за найм полупрофессиональных работников на основе их строгого отбора, их подготовку, а также за общий надзор за Программой медико-санитарных агентов.
The Maori Health Commission set up in 1997 and the Maori Provider Development Scheme are among the approaches adopted. В число применяющихся подходов входят использование возможностей Комиссии по вопросам здоровья маори, учрежденной в 1997 году, и программы развития медико-санитарных учреждений для маори.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
Their health condition and possibility to use their capacity to work are taken into account. При этом учитываются их состояние здоровья и возможность использования их трудовых способностей.
Up to now Sri Lanka has done well to prevent individuals from falling into catastrophic health expenditure problems driving them to poverty. До настоящего момента Шри-Ланка хорошо справлялась с проблемой предотвращения катастрофических медицинских расходов отдельных лиц, которые могут ввергнуть их в состояние нищеты.
Reliable data on priority health problems, including new and neglected causes of mortality and morbidity, and key determinants of children's health, enable States and other duty-bearers to target efforts to address child mortality and morbidity. Надежные данные о приоритетных проблемах в области охраны здоровья, включая данные о новых и неучитываемых причинах смертности и заболеваемости и ключевых факторах, определяющих состояние здоровья детей, позволяют государствам и другим носителям обязанностей ориентировать свои усилия на борьбу с детской смертностью и заболеваемостью.
Some important health outcomes are associated with the environment, weather and climate: temperature-related morbidity and mortality, the health effects of extreme weather events, air-pollution-related health effects, water- and food-related diseases and vector-borne diseases. Состояние здоровья связано с целым рядом экологических, погодных и климатических факторов, включая заболеваемость и смертность, связанные с температурными условиями, последствия для здоровья, связанные с экстремальными погодными явлениями и загрязнением воздуха, заболевания, обусловленные качеством воды и пищи, и трансмиссивные болезни.
Women Health Status in Hong Kong Состояние здоровья женщин в Гонконге
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
All health centres provide free of charge family planning, including pre-marital and genetic issues counselling, information on birth control methods, treatment of infertility and prevention of genetic and STDs, as well as necessary medication and devices. Все медицинские учреждения предоставляют бесплатные услуги по планированию семьи, включая предоставление консультаций по вопросам вступления в брак и наследственности, информации о методах контрацепции, лечения бесплодия и профилактике наследственных заболеваний и ЗППП, а также необходимых лекарств и медицинских изделий.
The purpose of the test is to ensure that certain diseases are detected early on for the sake of the health of the marriage partners and to reduce the potential risks to both partners after marriage posed by hereditary or serious diseases. Цель этого обследования заключается в диагностировании на раннем этапе ряда заболеваний в интересах здоровья вступающих в брак партнеров и уменьшения потенциальных рисков для обоих партнеров после заключения брака, создаваемых наследственными или серьезными заболеваниями.
(b) External support to the national diarrhoeal diseases control programme is mainly provided by UNICEF, the World Bank and WHO, with WHO acting as the executing agency for the diarrhoeal diseases component of the Bank's Fourth Population and Health Project; Ь) внешняя поддержка национальной программы борьбы с диарейными заболеваниями оказывается в основном со стороны ЮНИСЕФ, Всемирного банка и ВОЗ, причем ВОЗ выступает в роли учреждения-исполнителя, отвечающего за тот компонент четвертого Проекта Банка в области народонаселения и здравоохранения, который касается диарейных заболеваний;
Ministry of Health Chronic non-communicable disease prevalence and risk factor survey 2005 data show that the major nutrition-related conditions in the age group 15-64 years were hypertension (26 per cent) and overweight or obesity (70 per cent). По данным проведенного министерством здравоохранения обзора факторов риска и распространенности хронических неинфекционных заболеваний за 2005 год, основными заболеваниями, связанными с неправильным питанием в возрастной группе от 15 до 64 лет, являются гипертония (26 процентов) и излишний вес или ожирение (70 процентов).
The macronutrient-balanced diet uses the recommendations of a Joint World Health Organization/FAO Expert Consultation on Diet, Nutrition and the Prevention of Chronic Diseases, held in Geneva in 2002, as its point of reference. В качестве исходного пункта для сбалансированного рациона питания, основанного на питательных микроэлементах, используются рекомендации совместного консультативного совещания экспертов Всемирной организации здравоохранения/ФАО по вопросам диеты, питания и предотвращения хронических заболеваний, состоявшегося в Женеве в 2002 году.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
Performance criteria are necessary to monitor the management and administration of the Agency's health, education and social service facilities. Критерии выполнения деятельности необходимы для того, чтобы следить за управлением и административным руководством работой объектов Агентства, оказывающих услуги в области здравоохранения, образования, а также социальные услуги.
Kyrgyzstan particularly welcomed the achievements in the area of education and health, notably concerning gender equality. Кыргызстан особо приветствовал достижения в области образования и здравоохранения, прежде всего касающиеся обеспечения гендерного равенства.
The Committee recognizes that societal factors may be determinative of health status and that special attention should be given to the health needs and rights of women with disabilities, among other vulnerable groups. Комитет признает, что социальные факторы могут определять состояние здоровья и что особое внимание следует уделять потребностям и правам в области охраны здоровья женщин-инвалидов из состава уязвимых групп.
Over the past 40 years, Mongolia has taken part in approximately 60 national projects and numerous regional technical cooperation projects focused on agriculture, including enhancing livestock health and improving crop yield, and addressing health challenges with radiotherapy and nuclear medicine. За истекшие 40 лет Монголия участвовала приблизительно в 60 национальных проектах и многочисленных региональных проектах технического сотрудничества, преимущественно в области сельского хозяйства, в том числе по улучшению здоровья скота и повышению урожайности культур и применению лучевой терапии и медицинской радиологии для лечения людей.
Necessary infrastructure improvements are taking place and UNICEF is helping to improve the skills of health and educational professionals and to assess water, health and sanitation conditions in schools and overall conditions and practices used in primary health-care facilities. Проводится необходимая модернизация инфраструктуры, и ЮНИСЕФ оказывает содействие в повышении уровня квалификации специалистов в области здравоохранения и образования, а также в оценке состояния водоснабжения, охраны здоровья и санитарии в школах и общего состояния объектов первичного медико-санитарного обслуживания и используемых в них методов.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
The health districts mirror the geographical area of the prefecture. Медико-санитарные округа соответствуют географическому расположению префектур.
The health measures in the Aquatic Code have been formally adopted by the World Assembly of the Delegates of the OIE Members. Медико-санитарные меры Водного кодекса были официально приняты Всемирной ассамблеей делегатов членов МЭБ.
In some areas, an indigenous women's health worker assists the nurses. В отдельных районах помощь этим медсестрам оказывают медико-санитарные работники, обслуживающие женщин из числа коренного населения.
For others, they could create serious and unpredictable health and environmental problems and have negative economic repercussions, particularly in developing countries. Тогда как, по мнению других сторон, они могут создавать серьезные и непредсказуемые медико-санитарные и экологические проблемы и вызывать отрицательные экономические последствия, в частности в развивающихся странах.
For example: safety data sheet material safety data sheet chemical information sheet product safety data sheet health and safety data. Например: сертификат безопасности сертификат безопасности материала листок химической информации информационный листок о безопасности продукта медико-санитарные данные и данные о безопасности.
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
For example, Brazil and Djibouti raised the health consequences of lack of adequate water supply and sanitation facilities. Например, Бразилия и Джибути отметили последствия отсутствия достаточного водоснабжения и санитарных условий для здоровья.
Her Government had endeavoured to provide for the education, health, nutrition and sanitation needs of the refugees and to facilitate the provision of international humanitarian assistance. Ее правительство предпринимает усилия по предоставлению беженцам образования, медицинского обслуживания, питания и санитарных условий и оказывает содействие в предоставлении им международной гуманитарной помощи.
The Programme of Action recognized that the goal of strengthening the human capital base in LDCs requires particular emphasis in three crucial policy areas: reducing population growth rates, improving health and sanitation and enhancing education and training. В Программе действий признается, что для решения задачи наращивания человеческого капитала в НРС следует уделять особое внимание трем ключевым направлениям политики: сокращению темпов роста численности населения, улучшению услуг здравоохранения и санитарных условий и совершенствованию образования и подготовки кадров.
What measures in terms of education, awareness and capacity-building would be required to improve the precarious health conditions in LDCs which are directly related to environmental degradation? Какие меры потребуется принять в области образования, повышения информированности и наращивания потенциала для улучшения существующих в НРС неблагоприятных санитарных условий, непосредственно вызванных ухудшением состояния окружающей среды?
WECF and the EEHYC noted that their organizations could contribute to activities related to drinking water and sanitation in schools, and welcomed the link to Regional Priority Goal 1 of the Parma Declaration on Environment and Health. Представители ЖЕОБ и ЕКОСЗМ отметили, что их организации могли бы содействовать осуществлению деятельности, связанной с обеспечением снабжения питьевой водой санитарных условий в школах, и приветствовали ее связь с приоритетной региональной целью 1 Пармской декларации по окружающей среде и охране здоровья.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
Such surveys have identified vulnerable groups lacking access to food, water and health and educational services. Эти обзоры позволили выявить уязвимые группы, которые не имеют доступа к продуктам питания, воде, медико-санитарным услугам и услугам в области образования.
Another said that the aim of multilateral environmental agreements was the protection of both human health and the environment; an article on health aspects of mercury was therefore important and references to health should be included where relevant throughout the instrument. Другой отметил, что целью многосторонних природоохранных соглашений является охрана как здоровья человека, так и окружающей среды; статья по медико-санитарным аспектам воздействия ртути, таким образом, играет важную роль, и по всему документу, где это целесообразно, должны даваться ссылки на здравоохранение.
In 2011, 11.3 million packets of oral rehydration salts, 3.3 million zinc treatment doses, 1.8 million antibiotics treatment doses and 1.5 million artemisinin combination therapy treatments were procured and distributed to community health workers for community-level treatment. В 2011 году 11,3 миллиона пакетиков пероральных регидратационных солей, 3,3 миллиона доз цинковых препаратов, 1,8 миллиона доз антибиотиков и 1,5 миллиона препаратов комбинированной терапии на базе артемизинина были закуплены и переданы медико-санитарным работникам на местах для оказания медицинской помощи местному населению.
The overall purpose is to provide microfinance institutions with tools and products needed to reach poor clients, especially women, and enable them to combine microfinance with the achievement of health education, child survival and HIV/AIDS prevention. Его общая цель состоит в обеспечении учреждений микрофинансирования средствами и продукцией, необходимой для охвата бедных клиентов, в особенности женщин, и создания им возможностей для сочетания микрофинансирования с медико-санитарным просвещением, обеспечением выживания детей и профилактикой ВИЧ/СПИДа.
One proposal is to support a small cultural education project that is led by some health promoters, including indigenous leaders, on indigenous territories within Costa Rica. Одно из предложений было подготовлено в поддержку небольшого культурно-образовательного проекта, который в Коста-Рике осуществляется в местах компактного проживания коренного населения под руководством отдельных лиц, занимающихся медико-санитарным просвещением, включая лидеров общин коренных народов.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
Promotion campaigns on healthy eating were held in health promoting schools, healthy workplaces, and healthy communes and communities. Мероприятия по поощрению здорового образа жизни посредством пропаганды здорового питания проводились в группах укрепления здоровья, на предприятиях и в учреждениях, в муниципалитетах и общинах.
Contributing to the improvement of the comprehensive health and development of male and female adolescents by promoting healthy lifestyles, within the framework of citizen rights and with respect for the country's ethnic and cultural diversity; Содействие улучшению состояния здоровья и комплексному развитию подростков посредством пропаганды здорового образа жизни при уважении гражданских прав и с учетом этнического и культурного разнообразия страны.
Health and hygiene education, and dissemination of information on, and encouragement of, healthy living санитарно-гигиенического образования, пропаганды и стимулирования здорового образа жизни
Establishment of health hygiene promotion committees Создание комитетов за пропаганду здорового образа жизни и гигиены
1.1 Framework cooperation agreement and Special Agreement with the National Institute of Health (INSALUD) for the purpose of establishing a framework for cooperation and collaboration to develop women's health activities in the areas of promotion, cure and rehabilitation: Заключение с Национальным институтом здравоохранения Рамочного соглашения и Специального соглашения, определяющих основных направления сотрудничества в области пропаганды здорового образа жизни, а также оказание медицинской и реабилитационной помощи женщинам:
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
Call me crazy but I prefer richer better and health. Можешь считать меня психом, но я выбираю богатство, счастье и здравие.
To our good health and happiness. За наше доброе здравие и счастье.
You forged it, so, instead of a miracle, that makes your good health more of a scam. Вы подделали его, так что, вместо чуда, ваше доброе здравие больше похоже на мошенничество.
"than bourgeois beliefs like:"'Health is wealth'. "нежели буржуазные поверья навроде:"'Здравие - сила'.
A prayer for Lillian's return to health? Помолиться за здравие Лилиан?
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
to stand by each other in sickness and in health, - помогать друг другу в болезни и в здравии, -
Do you, Douglas Ephraim Ben Lazar Menahem Harris, take Gretchen Palmer to be your lawfully wedded wife, to have and to hold, through sickness and health, till death do you part? Согласен ли ты, Даглас Ефрем Бен Лазар Менахем Харрис, взять Гретхен Палмер в законные жены, и быть с ней в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
In sickness and in health. В болезни и в здравии.
We can't release a patient's personal health information without a court order. Мы не можем выдать историю болезни без постановления суда.
For children with disabilities, conditions or health problems that existed at birth and disease or illness were the most common causes. Наиболее распространенными причинами инвалидности среди детей были врожденные синдромы или заболевания, а также благоприобретенные болезни или заболевания.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
The health and prosperity of future generations depend on the state in which we leave the Earth's environment. Здоровье и процветание грядущих поколений зависят от того состояния, в котором мы оставим им окружающую среду на нашей планете.
~ Your health and prosperity, Ross! ~ Ваше здоровье и процветание, Росс!
The IAEA was established with the principal objective of accelerating and enlarging the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Главная цель учреждения МАГАТЭ состояла в ускорении и расширении вклада атомной энергии в дело мира, здравоохранение и процветание во всем мире.
Since the beginning of the twentieth century, Bahrain had been working to establish a State governed by the rule of law and catering to the needs of citizens in the fields of education, health, well-being and prosperity, as basic human rights and priorities. С начала ХХ века Бахрейн предпринимал усилия по созданию правового государства, в котором удовлетворялись бы потребности граждан в таких областях, как образование, здравоохранение, благосостояние и процветание, которые имеют приоритетное значение и являются основными правами человека.
The improved fiscal health and the prosperity that many developed countries are enjoying have created an opportunity for increased financing for development. Улучшение состояния бюджетов и процветание во многих развитых странах открывают возможности для увеличения объема финансовых ресурсов, выделяемых на цели развития.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
Stargardt disease has no impact on general health and life expectancy is normal. Болезнь Штаргардта не оказывает никакого влияния на общее состояние здоровья и продолжительность жизни.
The publication also presents data characterising demographic situation and general health of the population of the country, the main economic indicators, hunting, violations of ecologic legislation, etc. Публикация также представляет данные, характеризующие демографическую ситуацию и общее состояние здоровья населения страны, основные экономические показатели, данные по охоте, нарушениям экологического законодательства и т.д.
Under this standard boards of health are required to ensure that infection control programs are in place in day nurseries. Эти меры должны включать как минимум проверку помещений не менее двух раз в год, включая качество обработки пеленок и общее состояние чистоты, обеспеченность чистой питьевой водой, безопасными продуктами питания и санитарно-гигиеническими средствами.
Well, depending on other co-morbidities such as the person's general health and access to quality medical care, the Case Fatality Rate is between 24 and 90%. Ну, в зависимости от других сопутствующих показателей, таких, как общее состояние здоровья и доступ к качественному медицинскому уходу, коэффициент летальности составляет от 24 до 90%.
One third of women aged 20 to 64 suffer from a protracted illness or health problem, and approximately seven per cent assess their general health as poor or very poor. Одна треть женщин в возрасте 20 - 64 лет страдает от продолжительных болезней или испытывает постоянные проблемы со здоровьем, и примерно 7 процентов женщин в этом возрасте оценивают свое общее состояние здоровья как плохое или очень плохое.
Больше примеров...