Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
They contribute significantly to our economy in critical areas such as manufacturing, health, construction and fishing. Они вносят значительный вклад в нашу экономику в таких важнейших областях, как обрабатывающая промышленность, здравоохранение, строительство и рыболовство.
In 2009, the budgetary allocation to health represented 9.3% of the budget and 4.7% of the GDP. В 2009 году на долю ассигнований в здравоохранение приходилось 9,3% бюджета и 4,7% ВВП.
The DST has been promoting the area of Instrumentation through its Instrumentation Development Programme, which makes a great impact on vital sectors of national activities such as education, scientific research, industry, agriculture, medicine and health etc. Департамент науки и техники содействует совершенствованию контрольно-измерительной аппаратуры по линии своей программы развития приборостроения, которая оказывает большое влияние на такие важнейшие национальные секторы, как образование, научные исследования, промышленность, сельское хозяйство, медицина и здравоохранение.
The sudden increase in the population due to the return of migrant workers forced the Government to strengthen infrastructure and services in areas such as education, health, water supply and sanitation. Резкий рост численности населения, обусловленный возвращением рабочих-мигрантов, ведет к необходимости укреплять инфраструктуры и услуги в таких областях как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитария.
In other areas of food and agriculture and human health, Nigeria continues to be concerned about the devastating effects of insect pests, such as tsetse flies and malaria-transmitting mosquitoes, on human and livestock development in Africa. В других сферах, таких, как производство продовольствия, сельское хозяйство и здравоохранение, Нигерия по-прежнему обеспокоена разрушительным воздействием таких насекомых-вредителей, как муха цеце и комары, являющиеся разносчиками малярии, на человека и развитие животноводства в Африке.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
His health deteriorated while he was in prison and he had a stroke. В тюрьме его здоровье ухудшилось, он перенес инсульт.
The Committee also urges the State party to incorporate adolescent reproductive health information and knowledge in school curricula. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник включить сведения и информацию о репродуктивном здоровье подростков в школьные программы.
The United States market for fishery products is expected to expand in the coming years owing in part to the health consciousness of the consumers who now recognize the positive impact of fish on health. Ожидается, что в предстоящие годы рынок рыбной продукции Соединенных Штатов будет расти отчасти благодаря признанию того, что потребление рыбы благотворно влияет на здоровье человека.
The penalties in Turkmen law for offences against the life and health of a child are instrumental in upholding the child's right to healthy development. Предусмотренные законодательством Туркменистана меры ответственности за посягательство на жизнь и здоровье ребенка способствуют обеспечению его прав на здоровое развитие.
The Special Rapporteur encourages States to give greater attention to the right to health of persons with mental disabilities in their State party reports. Специальный докладчик призывает государства обратить больше внимания на право на здоровье лиц с психическими заболеваниями в своих докладах государств-членов.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
He had learned that health personnel in Venezuela were obliged to report suspected cases of illegal abortion. Ему известно, что медицинский персонал в Венесуэле обязан сообщать о подозрительных случаях нелегального проведения абортов.
Around 2005, there were 416 municipalities and around 235 to 240 health centres; in other words, smallest municipalities maintain a joined health centre. В 2005 году насчитывалось 416 муниципалитетов и примерно 235-240 медицинских центров; иными словами, несколько муниципалитетов с наименьшей численностью населения обслуживал единый медицинский центр.
Medical doctors, pharmacists, nurses and other health professionals, unless the information is protected by professional confidentiality; and врачи, фармацевты, младший медицинский персонал и другие работники системы здравоохранения, знания которых охраняются гарантией профессиональной тайны; и
There were reports of attacks by the FARC-EP in Putumayo and Chocó against members of medical teams and health units. В Путумайо и Чоко стали известны случаи нападений КРВС-НА на медицинский и санитарный персонал.
According to the database of sustainable human development indicators for 2003, there was one doctor per 38,461 inhabitants, one hospital per 200,000 inhabitants and one health centre per 12,820 inhabitants. Согласно базе данных по проблематике УРЧП на 2003 год, на 38461 жителя приходился один врач, 200000 жителей обслуживала одна больница и один медицинский пункт обслуживал 12820 жителей.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
Absence of culturally sensitive services, including female medical personnel, can deny girls and young women their right to health and medical services. Отсутствие услуг, учитывающих культурные особенности, включая наличие женского медицинского персонала, может лишать девочек и молодых женщин их права на охрану здоровья и медицинское обслуживание.
The GOG recognizes that in order to uphold the right to work the state must facilitate the right to education and other basic rights such as health and equality of access to these services. Правительство Гайаны признает, что для обеспечения права на труд государство должно содействовать осуществлению права на образование и других основных прав, в частности на медицинское обслуживание и равный доступ к таким услугам.
This includes continuing with current financing for health benefit costs relating to current retirees, with amounts continuing to be appropriated under the special expenses section of the regular budget and under the support accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations. Это включает дальнейшее сохранение нынешнего порядка финансирования расходов на медицинское страхование нынешних пенсионеров, в соответствии с которым будут по-прежнему выделяться суммы по разделу специальных расходов регулярного бюджета и на вспомогательных счетах для зачисления внебюджетных ресурсов и для операций по поддержанию мира.
Health insurance is conducted nationally on the basis of social insurance and equity principles. Медицинское страхование обеспечивается в масштабах всей страны на основе социального страхования и принципов равенства.
Health education in school was essential for the development of children, especially because it provided the tools necessary for children to make the right decisions in life. Медицинское просвещение в школах имеет важнейшее значение для развития детей, особенно потому, что оно предоставляет детям необходимые знания для принятия верных решений в жизни.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Several agencies accessed eastern Jebel Marra between 13 and 15 October and identified pressing humanitarian needs, particularly in relation to health, water, sanitation and hygiene. Ряд учреждений, которые получили доступ в восточную часть Джебель-Марры в период между 13 и 15 октября, выявили настоятельную необходимость оказания гуманитарной помощи, особенно в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение, санитария и гигиена.
Establish mechanisms to improve the access of children attending Koranic schools to basic social services (health, primary education, access to drinking water, hygiene and protection); Установить механизмы по улучшению доступа детей, посещающих коранические школы, к базовым социальным услугам (здравоохранение, начальное образование, доступ к питьевому водоснабжению, гигиена и защита);
Health and safety at work 48 - 65 21 Безопасность и гигиена труда 48 - 65 28
Conditions of safety and health at work Техника безопасности и гигиена труда
Set priorities at specific worksites or across sectors on such issues as water, energy, transportation, toxic substances, wastes, and public and occupational health, as well as participation and basic security определение приоритетов на конкретных рабочих объектах или в межсекторальном плане в таких областях, как водные и энергетические ресурсы, транспорт, токсичные вещества, твердые отходы, общественное здравоохранение и гигиена труда, а также участие и основы безопасности;
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
This pilot experiment in decentralized health service administration has been conducted as part of a health sector management support programme that is being executed with the assistance of the European Union. Этот пилотный эксперимент по децентрализации управления системой предоставления медико-санитарных услуг был проведен в рамках проекта по поддержке управления сектором здравоохранения, реализованного при содействии Европейского союза.
More than 30 agencies and non-governmental organizations are currently involved in the rehabilitation of the health network countrywide. В настоящее время в деле восстановления сети медико-санитарных учреждений всей страны занято свыше 30 учреждений и неправительственных организаций.
These have provided some income protection during economic downturns and incentives to parents to keep children in school and take health measures, but only marginally redress inequality. На основе осуществления этих стратегий обеспечивается определенная защита доходов в периоды экономического спада и стимулирование родителей к непрерывному обучению детей в школе и принятию медико-санитарных мер, но они лишь незначительно компенсируют неравенство.
He had spoken to local doctors, international NGOs and even a representative of the United Nations High Commissioner for Refugees, who had talked of widespread disease, health problems and malnutrition in the camps. Оратор разговаривал с местными врачами, международными НПО и даже с представителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, который рассказал о широком распространении болезней, о медико-санитарных проблемах и недоедании в лагерях.
222.5. Increasing the issuance of health certificates for export products from 1.45 million tons in 2005 to 4.2 million tons in 2008, posting a surge of 290%. 222.5 Увеличение выдачи медико-санитарных сертификатов на экспортные товары с 1,45 млн. тонн в 2005 году до 4,2 млн. тонн в 2008 году, что соответствует темпам роста в размере 290%.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
The difference in the state of health of different groups is attributable to economic, cultural and social circumstances. Неодинаковое состояние здоровья различных групп объясняется экономическими, культурными и социальными условиями.
The migration process can impact health outcomes negatively or positively. Процесс миграции может воздействовать на состояние здоровья негативно или позитивно.
National drug control institutions, the media, unions, religious groups and non-governmental organizations all participated in awareness-building campaigns on the impact of drugs on the population's health and the country's fragile economy. В кампаниях по улучшению информированности о воздействии наркотиков на состояние здоровья населения и на слабую экономику страны участвовали национальные учреждения, занимающиеся вопросами контроля над наркотиками, средства массовой информации, профсоюзы, религиозные группы и неправительственные организации.
In 2006, which would be the International Year of Deserts and Desertification, the international community should address the causes of desertification and its impact in relation to poverty, deforestation, health, environmental sustainability, agriculture, migration and even climate change. В 2006 году, который будет Международным годом пустынь и опустынивания, международному сообществу следует изучить причины опустынивания и его воздействие на уровень бедности, исчезновение лесов, здравоохранение, состояние окружающей среды, сельское хозяйство, миграцию и даже изменение климата.
The health of the Maltese population compares favourably, in broad terms, with that of other Western European countries. Состояние здоровья населения Мальты в широком смысле выгодно отличается от состояния здоровья населения других западноевропейских стран.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
(e) The critical need to address the emerging health crisis represented by non-communicable diseases; ё) крайняя необходимость преодоления недавно разразившегося кризиса в области здравоохранения в виде неинфекционных заболеваний;
It identifies occupational diseases and indicates what needs to be done in terms of the welfare and maintenance of the worker's health. В нем дается определение профессиональных заболеваний и указываются меры, которые следует принять в плане социального обеспечения и для поддержания здоровья работника.
In 2003-2004, Manitoba Health provided funding to regional health authorities in the amount of $400,000 for supported housing staff positions to develop and implement housing programs to meet the needs of individuals with mental illness. В 2003-2004 годах министерство здравоохранения Манитобы предоставило районным органам здравоохранения финансовые средства на сумму в 400000 долл. на оплату труда сотрудников, занимающихся вопросами жилья, с тем чтобы они разработали и осуществляли жилищные программы для удовлетворения потребностей лиц, страдающих от психических заболеваний.
National models were used with the water balance model and aerial-video assisted assessment of risk taking into account health indices, disease vectors and the effect of the El Niño Southern Oscillation on oceanic circulation. Ь Национальные модели использовались совместно с моделью водных балансов и оценкой на основе данных аэрофотовидеосъемки риска с учетом индексов состояния здоровья, переносчиков заболеваний и воздействия "Эль-Ниньо - Южного колебания" на циркуляцию воды в океане.
Accordingly, in its resolution 66.10, the World Health Assembly endorsed the WHO Global Action Plan for the Prevention and Control of Non-communicable Diseases 2013-2020. Поэтому в резолюции 66.10 Всемирная ассамблея здравоохранения утвердила Глобальный план действий ВОЗ по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними на 2013 - 2020 годы.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
During the reporting period, UNAMID contracted the services of one pulmonologist and one female gynaecologist to assess the environmental health hazards and female reproductive health challenges confronting UNAMID staff. В отчетный период ЮНАМИД заключила контракты на использование услуг одного пульмонолога и одной женщины-гинеколога для оценки экологических угроз здоровью и проблем в области репродуктивного здоровья, с которыми сталкиваются сотрудники ЮНАМИД.
Also noting that the burden on health professionals in many developing countries could be lightened by improvements in health governance, including measures to expand and improve access to skilled birth attendant services, отмечая также, что бремя, лежащее на специалистах в области охраны здоровья, во многих развивающихся странах можно было бы ослабить в результате улучшения управления системой здравоохранения, включая принятие мер, направленных на расширение и улучшение доступа к услугам квалифицированных акушерок,
To improve the effectiveness of UNRWA primary care, and in response to emerging challenges such as the growing prevalence of non-communicable diseases, UNRWA adopted in 2011 a health reform package based on a "family health team" approach. Для повышения эффективности предоставляемого БАПОР первичного медико-санитарного обслуживания и в ответ на новые вызовы, например все более широкое распространение неинфекционных заболеваний, в 2011 году БАПОР приняло пакет реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи.
The IFRC was pleased to see that the Working Group report included strong targets on such issues as universal health coverage and maternal and child health and it called for those targets to be maintained in the final version of the sustainable development goals. МФОКК и КП с удовлетворением отмечает, что отчет Рабочей группы предусматривает достижение целевых показателей по таким вопросам, как обеспечение всеобщего охвата услугами здравоохранения и охрана здоровья матери и ребенка, и призывает сохранить их в окончательной редакции целей в области устойчивого развития.
The Committee appreciates the efforts undertaken in the area of health including the implementation of the National Programme of Health Reforms for 20052010, the increased budget allocation for the health sector and the increase in consumption of iodized salt and the decrease of infant and child mortality rates. Комитет высоко оценивает проводимую деятельность в области охраны здоровья, включая Национальную программу реформирования здравоохранения на 2005-2010 годы, увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение и повышение потребления йодированной соли, а также сокращение коэффициентов ранней детской и детской смертности.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
The distribution of trained health workers is grossly imbalanced in favor of urban areas. Квалифицированные медико-санитарные работники в высшей степени неравномерно распределены между сельскими и городскими районами.
There is an urgent need to strengthen health systems to make them more responsive to women's health needs, including in terms of access and comprehensiveness. Настоятельно необходимо укреплять системы здравоохранения, дабы они более чутко реагировали на медико-санитарные потребности женщин, в том числе в плане доступа и широты охвата.
In 2012, 35 of the 36 states were ravaged by floods, affecting 3,870 communities and 4,199 schools and causing serious health problems in Kogi and Niger states. В 2012 году 35 из 36 штатов пострадали от наводнений, которые затронул 3870 общин, 4199 школ и вызвали серьезные медико-санитарные проблемы в штатах Коги и Нигер.
Primary medical aid (as defined in the section above) is accessible to everybody, whether covered by health insurance or not, whereas secondary health-care services are only accessible to the insured. Первичная медицинская помощь (её определение даётся в предыдущем разделе) доступна каждому, вне зависимости от того, распространяется на это лицо медицинское страхование или нет, в то время как вторичные медико-санитарные услуги доступны только застрахованным лицам.
(b) States Parties noted that developing such infrastructure could also contribute to the fulfilment of their other respective international obligations and agreements, such as the revised International Health Regulations (2005). Ь) Государства-участники отметили, что развитие такой инфраструктуры могло бы также способствовать выполнению их других соответствующих международных обязательств и соглашений, таких как пересмотренные Международные медико-санитарные правила (2005 года).
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
The Committee is concerned about environmental health problems arising from a lack of access to safe drinking water, inadequate sanitation and contamination by extractive industries, which mainly affect the health and livelihoods of vulnerable groups, including children. Комитет обеспокоен теми проблемами в связи с качеством окружающей среды, которые вытекают из отсутствия доступа к безопасной питьевой воде, неадекватных санитарных условий и загрязнения, причиняемого предприятиями горнодобывающей промышленности, и которые влияют в основном на здоровье и образ жизни уязвимых групп, включая детей.
Organic agriculture, for instance, offers indeed higher incomes for developing country farmers and a range of environmental, health and social benefits. Например, биологически чистое сельское хозяйство действительно дает возможности получения более высокого дохода для аграриев развивающихся стран и ряд экологических, санитарных и социальных положительных результатов.
She presented the initiative's objectives and its key message: that sanitation is vital for human health, generates economic benefits, contributes to dignity and social development, helps the environment, and that improving sanitation is achievable. Она представила цели этой инициативы и ее основной лозунг: санитария имеет жизненно важное значение для здоровья человека, приносит экономические выгоды, содействует уважению человеческого достоинства и социальному развитию, облагораживает окружающую среду, при этом улучшение санитарных условий является достижимой целью.
The Committee is particularly concerned about the situation of older women; women with disabilities, including the limited access of girls with disabilities to education; and women in detention, including the deplorable health conditions in detention facilities. Комитет особо озабочен положением пожилых женщин; женщин-инвалидов, в том числе положением девочек-инвалидов, имеющих ограниченный доступ к образованию; и женщин-заключенных, которые содержатся в пенитенциарных учреждениях в неудовлетворительных санитарных условиях.
C. Policy on health records С. Политика в отношении санитарных регистров:
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
Project staff work in close partnership with the basic health staff, who are assigned directly at the village and community level. Сотрудники по проектам поддерживают тесное сотрудничество с основным медико-санитарным персоналом, работающим непосредственно в деревнях и в общинах.
4.2 Resource mobilization for financing of universal health coverage that incorporates NCD prevention and care 4.2 Мобилизация ресурсов для финансирования всеобщего охвата медико-санитарным обслуживанием, включающим профилактику и лечение НИЗ
Information on health problems, available treatment and disease prevention; and просвещение населения по медико-санитарным проблемам, способам их решения и профилактике заболеваний;
Recognizing that poverty can affect vulnerable people living with visual impairments and increase their likelihood of not having access to basic health, education and social services and thereby make them more vulnerable to isolation, ill health and economic problems, признавая, что нищета может пагубно сказываться на положении уязвимых лиц с нарушениями зрения и повышать вероятность того, что такие лица не получат доступ к основным медико-санитарным, образовательным и социальным услугам, что сделает их более уязвимыми для отчуждения, болезней и экономических проблем,
According to recent Demographic and Health Surveys, the proportion of young women married before age 15 exceeds one fourth in Bangladesh, Chad, Guinea and the Niger. Согласно последним демографическим медико-санитарным обследованиям, доля молодых женщин, которые вышли замуж до достижения 15 лет, превышает 25 процентов в Бангладеш Гвинее, Нигере и Чаде.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
These intersectoral projects lay great emphasis on health promotion and seek to make health issues understandable and relevant to the work of local governments and other bodies. В этих межсекторальных проектах большое внимание уделяется пропаганде здорового образа жизни, и они направлены на обеспечение доступности в понимании вопросов, связанных со здоровьем, и их увязки с деятельностью местных органов власти и других учреждений.
[Alt. (a) Maintaining forest health; [Альтерн. а) поддержание здорового состояния лесов;
Presidential Decision of 13 April 2009 on additional measures for protecting maternal and child health and shaping a healthy young generation Постановление Президента Республики Узбекистан от 13 апреля 2009 года "О дополнительных мерах по охране здоровья матери и ребенка, формированию здорового поколения"
The German-speaking Community has jurisdiction over health-care policy and health-care establishments (hospitals, retirement homes), health education and health promotion, and preventive medicine (preventive measures). Немецкоязычное сообщество наделено полномочиями по выработке политики в области медицинского обслуживания, в частности в рамках учреждений по оказанию медицинской помощи (больниц, домов престарелых), санитарному просвещению и пропаганде здорового образа жизни, а также профилактической медицине (предупредительным средствам).
NGOs are encouraged to contribute to the formation and implementation of the health policy, development of public awareness and dissemination of information about healthy lifestyles, preventive programmes and other health promotion-related areas. Что касается неправительственных организаций, то принимаются меры к поощрению их участия в разработке и осуществлении политики в области здравоохранения, повышении информированности общественности и пропаганде здорового образа жизни, осуществлении профилактических программ и другой деятельности по укреплению здоровья.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
Call me crazy but I prefer richer better and health. Можешь считать меня психом, но я выбираю богатство, счастье и здравие.
Write his name on a slip of paper, and the priest will pray for his health during service. Вы напишите на бумажке имя мужа, чтобы батюшка во время службы упомянул его «за здравие».
A prayer for Lillian's return to health? Помолиться за здравие Лилиан?
Here without are a brace of gallants that'd fain have a measure to the health of othello. У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло.
Will Turner, do you take me to be your wife in sickness and in health with health being the less likely? Уилл Тернер, ты согласен быть... моим мужем... в болезни и здравии... хотя здравие менее вероятно?
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
Sickness and health and all that, but then... В болезни и здравии и все такое. А затем...
Among other minerals reported most frequently to be associated with health problems are asbestos, uranium and gold, primarily from the separation process. По имеющимся данным, к числу других минералов, которые наиболее часто вызывают болезни, относятся асбест, уран и золото, главным образом на этапе обогащения.
The two legislations set procedures for health boards to deploy qualified medical personnel for the purpose of quarantine, removal and destruction of pathogens causing infectious or notifiable diseases and the treatment of contaminated victims. В этих двух законах определен порядок выделения отделами здравоохранения квалифицированного медицинского персонала для проведения карантинных мероприятий, удаления и уничтожения патогенных микроорганизмов, вызывающих инфекционные или подлежащие регистрации болезни, и оказания медицинской помощи инфекционным больным.
Medical treatment is provided on-site at immigration detention centres by qualified doctors and registered nurses to support the health needs of each individual and if clinically required, people are referred for hospital or specialist care provided in the community. Медицинская помощь предоставляется в самих иммиграционных центрах квалифицированными врачами и медсестрами в целях поддержания здоровья каждого человека, а в случае болезни содержащихся под стражей лиц направляют в больницу или к специалисту в общине.
And do you, Penelope Wilhern, take Edward Humphrey Vanderman III to be your lawfully wedded husband, to have and to hold, for better or for worse for richer or for poorer, in sickness and in health, А ты, Пенелопа Уилхерн, согласна ли взять Эдварда Хамфри Вандермена Третьего в законные мужья, чтобы быть с ним в радости и печали, в богатстве и бедности, в болезни и здравии?
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
It's taken only eight years since then, for the whole countryside to glow with health and prosperity. Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.
Only once that unity had been achieved could the Government deal efficiently with the inherent problems of the 250 ethnic groups which lived in the country and ensure the right of each individual to prosperity, well-being, education, work and health. Только после достижения такого единства правительство сможет эффективно решать проблемы, присущие проживающим в стране 250 этническим группам обеспечивать право каждого индивида на процветание, благосостояние, образование, труд и здоровье.
Betterliving. Robust health. Andforthefirsttime inhuman history, thepossibilityof worldpeace. Процветание, крепкое здоровье, ... и, впервые в человеческой истории, возможность установления мира на Земле.
As we have done in the past, we have co-sponsored the draft resolution to emphasize our strong support for the Agency and its invaluable role in accelerating and enlarging the contributions of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Как и в прошлые годы, мы вошли в число соавторов этого проекта резолюции, руководствуясь стремлением подчеркнуть нашу решительную поддержку деятельности Агентства и его неоценимой роли в обеспечении более оперативного и существенного вклада атомной энергии в поддержание мира, в здравоохранение и процветание по всему миру.
Thus, it is only through building and strengthening health systems that it will be possible to secure sustainable development, poverty reduction, economic prosperity, improved health for individuals and populations, as well as the right to the highest attainable standard of health. Таким образом, лишь посредством создания и укрепления систем здравоохранения можно обеспечить устойчивое развитие, сокращение нищеты, экономическое процветание, укрепление здоровья отдельных лиц и групп населения, а также право на наивысший достижимый уровень здоровья.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
Chemical devices from paragraph 2 of this article are the short-term use of tear gas, which afterwards does not have any effect on psychophysical and general health condition. Химическими средствами, о которых говорится в пункте 2 настоящей статьи, являются слезоточивые газы краткосрочного действия, которые после их применения не оказывают какого-либо воздействия на психофизическое и общее состояние здоровья.
The International Year is expected to demonstrate that a fraction of the resources allocated to elite sport can have a significant impact on the general health conditions and well being of a large portion of a nation's population. Международный год призван продемонстрировать, что те ресурсы, которые выделяются на развитие элитных видов спорта, могут существенно повлиять на общее состояние здоровья и благосостояние значительной части населения той или иной страны.
C. General state of health of the public С. Общее состояние здоровья населения
A. General health situation А. Общее состояние здравоохранения
The children are then reviewed at 8 and 15 months where their psychomotor development, general health and social well-being are assessed. После этого повторный осмотр детей проводится в возрасте 8 и 15 месяцев, в ходе которого оценивается развитие их психомоторики, общее состояние здоровья и социальное благополучие.
Больше примеров...