Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
While noting the priority given by the State party to increasing the budget allocated to education and health, the Committee expresses its concern at the decrease of governmental funding of social services. Отмечая приоритетное значение, придаваемое государством-участником увеличению бюджетных ассигнований на образование и здравоохранение, Комитет выражает озабоченность в связи с уменьшением объема государственных расходов на финансирование социальных услуг.
Most information on the standard of living in Norway will be presented according to the following categories: macroeconomic development, education, work, household economy and material standard, health and welfare, and social and cultural participation. Основная информация о жизненном уровне Норвегии будет представлена с разбивкой по следующим категориям: развитие макроэкономики, образование, труд, домашнее хозяйство и материальный уровень, здравоохранение и благосостояние, а также участие в социальной и культурной жизни общества.
Owing to the creation of a strategy framework to combat poverty, there have been more effective efforts to combat poverty in such priority sectors as education, health, provision of drinking water and sanitation. Благодаря созданию стратегических рамок по борьбе с нищетой мы стали более эффективно вести борьбу с нищетой в таких основных областях, как образование, здравоохранение, снабжение питьевой водой и санитария.
The World Bank report entitled "Poverty Reduction and Growth: Virtuous and Vicious Circles" suggested that poverty should be treated in an integrated and comprehensive manner, with attention to such issues as education, health and housing. В докладе Всемирного банка, озаглавленном "Сокращение масштабов нищеты и рост: благодетельный и порочный круги", предлагается, чтобы ликвидация нищеты осуществлялась комплексным и всеобъемлющим образом, с уделением внимания таким вопросам, как образование, здравоохранение и обеспечение жильем.
Owing to the creation of a strategy framework to combat poverty, there have been more effective efforts to combat poverty in such priority sectors as education, health, provision of drinking water and sanitation. Благодаря созданию стратегических рамок по борьбе с нищетой мы стали более эффективно вести борьбу с нищетой в таких основных областях, как образование, здравоохранение, снабжение питьевой водой и санитария.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
The duty to protect requires a State to ensure that third parties do not obstruct the enjoyment of the right to health. Обязанность защищать требует от государства принимать меры к тому, чтобы третьи стороны не препятствовали осуществлению права на здоровье.
Further investigation of some of the alternatives with respect to their costs and environmental and health effects was needed. Необходимо провести дополнительные исследования некоторых альтернативных вариантов в отношении их стоимости и воздействия на окружающую среду и здоровье человека.
He wished to know how the Special Rapporteur was intending to take the sanitation problem into account within the context of the right to health. Г-н Пиллаи хотел бы знать, каким образом Специальный докладчик планирует учитывать проблему ассенизации в рамках права на здоровье.
The Special Rapporteur encourages States to give greater attention to the right to health of persons with mental disabilities in their State party reports. Специальный докладчик призывает государства обратить больше внимания на право на здоровье лиц с психическими заболеваниями в своих докладах государств-членов.
He wished to know how the Special Rapporteur was intending to take the sanitation problem into account within the context of the right to health. Г-н Пиллаи хотел бы знать, каким образом Специальный докладчик планирует учитывать проблему ассенизации в рамках права на здоровье.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
In order to guard against an exclusively medical approach to support and services, it is better if all support-related portfolios are not entirely the responsibility of the ministry of health. Чтобы исключить сугубо медицинский подход в сфере оказания помощи и обслуживания, лучше, если все связанные с поддержкой функции не будут сосредоточены только в руках министерства здравоохранения.
other health personnel (health inspectors, assistant sanitarians, traditional workers, etc.) другой медицинский персонал (санитарные врачи, помощники санитарного врача, работники народной медицины и т. д.)
Bhanu Pratap Singh Chaudhary had to be taken to Tulsipur health post, where he died on 31 August, allegedly as a result of his ill-treatment. Согласно утверждениям, Бану Пратап Сингх Чаудхари был доставлен в медицинский пункт в Тулсипури, где он скончался 31 августа в результате последствий жестокого обращения.
Is it because Badme was in Eritrea that it had an Ethiopian local, district and municipal Government, a judiciary, peasants and local (Kebele) associations, police, a school and a health centre? Если Бадме находился в Эритрее, то почему в нем расположены эфиопские местные, окружные и муниципальные органы власти, органы судебной системы, ассоциации крестьян и местных жителей ("Кебеле"), полиция, а также школа и медицинский центр?
An average of 140 patients are seen by the Mission's Health Clinic on a daily basis, and there is no United Nations military medical support in Kosovo. Ежедневно в медицинский пункт Миссии обращаются в среднем 140 человек, причем в Косово Организация Объединенных Наций не располагает возможностями военно-медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
WFP and UNAIDS are supporting the Northstar Alliance, which provides health and road safety services to transport workers, focusing on HIV/AIDS. ВПП и ЮНЭЙДС оказывают поддержку Альянсу «Полярная звезда», который обеспечивает медицинское обслуживание и безопасное передвижение транспортных рабочих, уделяя особое внимание проблеме ВИЧ/СПИДа.
Medical care and the underlying determinants of health Медицинское обслуживание и основные влияющие на здоровье факторы
With an eye to averting any negative consequences of the marriage that might affect the health of the spouses, a free medical examination is provided for the persons entering into the marriage. С целью недопущения негативных последствий брака, связанных со здоровьем супругов, предусмотрено медицинское обследование лиц, вступающих в брак, на бесплатной основе.
This involves ensuring the availability of family planning services in most of the health facilities, improving the skills of service providers, ensuring the availability of contraceptives and basic medical equipment, and strengthening support for NGOs. Речь идет о том, чтобы обеспечить предоставление большинством медицинских учреждений услуг по планированию размеров семьи, повысить качество предоставляемых услуг, сделать доступными противозачаточные средства и элементарное медицинское оборудование и увеличить поддержку со стороны неправительственных организаций.
The figure illustrates that two sectors are significantly larger than others in terms of procurement volume: the health sector (pharmaceuticals, health-care services, and medical and laboratory equipment) and the transport sector (transport services and motor vehicles). На диаграмме показано, что два сектора значительно превышают другие сектора с точки зрения объема закупок: сектор здравоохранения (фармацевтические препараты, услуги в области здравоохранения, а также медицинское и лабораторное оборудование) и транспортный сектор (транспортные услуги и автотранспортные средства).
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
There have been cross-sectoral collaborations with and investments in sectors including child protection; water, sanitation and hygiene; nutrition; and health. Осуществлялось межведомственное сотрудничество и инвестирование в такие сектора, как защита детей; водоснабжение, санитария и гигиена; питание; и здравоохранение.
UNICEF agrees that this should be an inter-agency initiative, with occupational safety and health as an integral part of the United Nations Medical Services' role. ЮНИСЕФ согласен с тем, что это должна быть межучрежденческая инициатива, в которой безопасность и гигиена труда должны стать неотъемлемой частью деятельности Медицинских служб Организации Объединенных Наций.
Assessments carried out under the rapid response mechanism indicate that there are dire humanitarian needs in the protection, health, food security and WASH (water, sanitation and hygiene) sectors. Оценки, проведенные в рамках механизма быстрого реагирования, указывают на наличие острейших гуманитарных нужд в таких секторах, как защита, здравоохранение, продовольственная безопасность, а также водоснабжение, санитария и гигиена.
Health and safety at work (excluding operational aspects). производственная гигиена и техника безопасности на рабочем месте (за исключением оперативных аспектов).
Furthermore, industrial hygiene refers to the minimization, so far as is reasonably practicable, of the causes of health hazards inherent in the working Кроме того, гигиена труда предполагает максимально возможное с разумной точки зрения устранение причин возникновения вредных для здоровья факторов производственной среды 14/.
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
Fifty per cent of health workers have left the country with the figures higher for surgeons. 50 процентов медико-санитарных работников покинули страну, причем доля уехавших хирургов еще выше.
It is the responsibility of these schools to train and develop the three categories of health workers envisaged, namely, supervisors, assistants and aides. Эти училища будут осуществлять подготовку трех категорий медико-санитарных работников, а именно старших медицинских сестер, ассистентов и помощников.
The authors advise that, although expensive, increased health facility staff would result in potential unmeasured, additional benefits: lower rates of horizontal transmission of HIV; better care for pregnant women and lower MMR; and better birth spacing and family planning. Авторы считают, что увеличение численности медико-санитарных работников хотя и потребует определенных затрат, приведет к потенциально неоценимым дополнительным выгодам: уменьшению темпов горизонтальной передачи ВИЧ; улучшению ухода за беременными женщинами и уменьшению коэффициента материнской смертности; и улучшению регулирования деторождения и планирования семьи.
Total number of health districts: 2005 to 2010,111; starting in 2011,112. Общее количество медико-санитарных округов: 111 - в период 2005 - 2010 годов, 112 - с 2011 года.
The statement may also include particular attention to the impacts on Mäori and Pacific women if needed. MWA will work with the Ministry of Health when Toolkits, developed to guide DHBs, are reviewed later in 2002. Когда позднее в 2002 году будет проводиться пересмотр справочных пособий, подготовленных для окружных медико-санитарных советов, МДЖ будет работать в сотрудничестве с Министерством здравоохранения.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
The programme of health 2000-2009 sought to reduce prenatal and infant mortality and maternal mortality, bearing in mind that good reproductive health was the basis for healthy births. Рассчитанная на период 2000-2009 годов программа в области здравоохранения нацелена на сокращение уровня внутриутробной, младенческой и материнской смертности, поскольку хорошее состояние репродуктивного здоровья является залогом рождения здоровых детей.
The state of health of Dr. Saud Mukhtar Al-Hashimi is particularly worrying because he is suffering from chronic digestive diseases. Состояние здоровье д-ра Сауда Мухтара Аль-Хашими вызывает особую обеспокоенность, поскольку он страдает хроническим кишечным заболеванием.
To this amount should be added the indirect costs of the impact on human and animal health, the environment and market opportunities. К этой сумме следует добавить косвенные расходы, связанные с воздействием на здоровье людей и животных, состояние окружающей среды и возможности рынка.
In consequence, people in developing countries, who have shorter life expectancy than those in developed ones, are more likely to spend a greater fraction of their life in poor health. Вследствие этого население развивающихся стран, продолжительность жизни которого короче продолжительности жизни населения развитых стран, с большей вероятностью будет иметь плохое состояние здоровья на протяжении более значительной части своей жизни.
Health is not solely determined by income or wealth. Состояние здоровья не определяется исключительно уровнем дохода или богатства.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
A historical lack of health screening programmes has created a serious gap in the ability to detect health problems early. Поскольку изначально программы медицинских обследований не проводилось, это привело к возникновению серьезных трудностей в плане раннего обнаружения заболеваний.
At the same time, there is still a need for a synthesising overview on the basis of which decisions concerning occupational health prevention priorities can be made. В то же время по-прежнему существует необходимость в проведении обобщенного обзора, на основании которого могут быть приняты решения о приоритетных задачах в области предотвращения профессиональных заболеваний.
The extent of linkages between the ecosystem services provided by biodiversity and the development goals of ending poverty, hunger and disease and improving health is deep and broad. Связи между экосистемными услугами, обеспечиваемыми биологическим разнообразием, и целями в области развития, касающимися ликвидации нищеты, голода и заболеваний и повышения уровня здравоохранения являются глубокими и широкими.
A list has been approved of chronic health conditions persons suffering from which may not live in a shared apartment or in a single room together with members of their family, and may apply for a separate room. Утверждён перечень хронических заболеваний, при которых лица, страдающие этими заболеваниями, не могут проживать в коммунальной квартире или в одной комнате с членами своей семьи, и могут претендовать на отдельную комнату.
It is imperative that international development and global health communities take action now to avert the preventable loss of lives and mitigate the expanding social toll and major financial burden of the disease. Международные организации, занимающиеся вопросами развития, и глобальное медицинское сообщество должны безотлагательно принять меры с целью не допустить предотвратимую гибель людей и уменьшить растущие социальный ущерб и огромное финансовое бремя этих заболеваний.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
The Committee appreciates the efforts undertaken in the area of health including the implementation of the National Programme of Health Reforms for 20052010, the increased budget allocation for the health sector and the increase in consumption of iodized salt and the decrease of infant and child mortality rates. Комитет высоко оценивает проводимую деятельность в области охраны здоровья, включая Национальную программу реформирования здравоохранения на 2005-2010 годы, увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение и повышение потребления йодированной соли, а также сокращение коэффициентов ранней детской и детской смертности.
The Committee recognizes that societal factors may be determinative of health status and that special attention should be given to the health needs and rights of women with disabilities, among other vulnerable groups. Комитет признает, что социальные факторы могут определять состояние здоровья и что особое внимание следует уделять потребностям и правам в области охраны здоровья женщин-инвалидов из состава уязвимых групп.
To improve the effectiveness of UNRWA primary care, and in response to emerging challenges such as the growing prevalence of non-communicable diseases, UNRWA adopted in 2011 a health reform package based on a "family health team" approach. Для повышения эффективности предоставляемого БАПОР первичного медико-санитарного обслуживания и в ответ на новые вызовы, например все более широкое распространение неинфекционных заболеваний, в 2011 году БАПОР приняло пакет реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи.
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS pledges action to leverage the response to strengthening health and community systems and to integrate HIV into other health and development efforts. Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу 2011 года устанавливает обязательство мобилизовать усилия для укрепления систем здравоохранения и общинной помощи и включать меры по борьбе с ВИЧ в другие программы в области здравоохранения и развития.
The report presents examples of how Governments and the multilateral system are working with a number of sectors to address health issues in order to influence better health outcomes. В докладе приводятся примеры того, как правительства и многосторонняя система работают с рядом секторов для решения вопросов здравоохранения, дабы оказывать большее воздействие на результаты в области здравоохранения.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
It means having functioning health facilities that can handle complications in the first weeks of life and during the delivery and post-partum period. Для этого нужны нормально функционирующие медико-санитарные учреждения, которые могут справиться с осложнениями в первые недели жизни ребенка, во время родов и в послеродовой период.
Health funding is allocated to District health boards (DHBs) using a Population Based Funding Formula (PBFF). Ассигнования на здравоохранение распределяются через окружные медико-санитарные комиссии (ОМСК) с использованием формулы финансирования по численности населения.
District Health Boards, established in January 2001, determine the provision of health and disability services to 21 districts. Окружные медико-санитарные комиссии, созданные в январе 2001 года, занимаются вопросами предоставления услуг в области здравоохранения и услуг инвалидам в 21 округе.
Another promising example was identified in the health sector, where a fast and efficient information flow on potential epidemics exists, linking villages to the Ministry of Health in Ouagadougou via health posts and regional offices. Еще один пример успешной практики был отмечен в сфере здравоохранения, где налажен эффективный и оперативный обмен информацией о риске эпидемий между сельскими населенными пунктами и министерством здравоохранения в Уагадугу через медико-санитарные пункты и региональные отделения.
While there are no health regulations which deal specifically with coffee, tea and cocoa, in most consuming countries there are regulations which forbid the importation of any food which is "unfit for human consumption" or unsound and unwholesome. Хотя на кофе, чай и какао не распространяются конкретные медико-санитарные нормы, в большинстве стран-потребителей действуют правила, запрещающие импорт продовольствия "не пригодного для употребления людьми" или "неполезного" или "нездорового".
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
Socio-economic problems and the repercussions of poverty on health such as malnutrition and lack of environmental sanitation influenced the creation of this health situation. Возникновению неблагоприятных санитарных условий способствовали социально-экономические проблемы, негативное влияние бедности на состояние здоровья населения, включая недоедание и нездоровый образ жизни.
In Monrovia, the outbreak of diarrhoeal diseases and a few confirmed cases of cholera reflect the overcrowding and poor sanitary and health conditions in sections of the city. В Монровии вспышка диарейных заболеваний и несколько подтвержденных случаев холеры являются проявлением перенаселенности и плохих санитарных и здравоохранительных условий в некоторых районах города.
Activities of the Consultative Task Force on Environmental Requirements have focused on the increasing importance of private-sector-set standards on environmental, health and food safety requirements, in particular the EurepGAP standard, for exports of fresh fruit and vegetables from East and Central African countries. Консультативная целевая группа по экологическим требованиям сосредоточила свое внимание на повышении значения стандартов, устанавливаемых частным сектором в отношении экологических и санитарных требований и требований к безопасности пищевых продуктов, в частности стандартов EurepGAP, для экспорта свежих фруктов и овощей из стран Восточной и Центральной Африки.
eliminating barriers to SME growth and export expansion, such as export barriers, discriminatory rules of competition, quality, health and sanitary standards; and устранение барьеров на пути роста и расширения экспорта МСП, в частности экспортных барьеров, дискриминационных правил в области конкуренции, качества, охраны здоровья и санитарных стандартов; и
Qualitatively, it has contributed to a shift in the relationship between the patient and the health system, towards one of rights-based care. Что касается качественного аспекта, то мы хотели бы отметить определенные изменения с точки зрения санитарных условий в силу того, что сейчас учитываются правовые аспекты.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
In the area of child health, his Government had improved access to basic rural health-care services and established home-based care programmes. В области охраны здоровья детей следует отметить, что правительство Замбии расширило доступ к основным медико-санитарным услугам в сельских районах и ввело в действие программы медицинского обслуживания на дому.
Health education, information and communication programmes have been conducted in an integrated way. Осуществляется комплексная реализация программ просвещения, информирования и обмена мнениями по медико-санитарным вопросам.
On the basis of this Law, the Minister of Health determines the requirements with respect to internal control of the health quality and internal control of adherence to hygienic rules, incorporating the system of Hazard Analysis and Critical Control Point. На основании Закона министр здравоохранения определяет требования, предъявляемые к внутреннему контролю за медико-санитарным состоянием и соблюдением гигиенических правил, которые в своей совокупности составляют систему анализа рисков и важнейших пунктов контроля.
In addition, the Northern District Health Board Support Agency receives government funding to provide a 24 hour Primary Health Interpreter Service for non-English speakers. Кроме того, агентство, которое оказывает поддержку окружным медико-санитарным комиссиям на севере страны, получает государственное финансирование для круглосуточной службы устного перевода для пациентов комиссий, не говорящих по-английски.
One proposal is to support a small cultural education project that is led by some health promoters, including indigenous leaders, on indigenous territories within Costa Rica. Одно из предложений было подготовлено в поддержку небольшого культурно-образовательного проекта, который в Коста-Рике осуществляется в местах компактного проживания коренного населения под руководством отдельных лиц, занимающихся медико-санитарным просвещением, включая лидеров общин коренных народов.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
In that connection, health, fitness and mass sports events are held regularly to promote a healthy lifestyle. В этой связи для пропаганды здорового образа жизни регулярно проводятся мероприятия, посвященные вопросам здоровья, физической культуры, а также массовые спортивные мероприятия.
His Government was implementing a number of programmes aimed at improving the health of women of childbearing age and establishing the conditions necessary for the birth of healthy children, including the "Mother and Child Screening" programme. В целях укрепления здоровья женщин фертильного возраста и создания необходимых условий для рождения здорового ребенка правительство его страны осуществляет ряд программ, в том числе программу «Скрининг матери и ребенка».
(b) Strengthen the implementation and coordination of existing health policies and programmes, in particular the National Action Plan (1992-2000), the Expanded Programme of Immunization, and the Drinking Water and Environmental Health programmes; Ь) активизировать осуществление и координацию принятой политики и программ в области здравоохранения, в первую очередь Национального плана действий (1992-2000 годы), Расширенной программы вакцинации, программ, относящихся к питьевой воде и обеспечению здорового состояния окружающей среды;
creating conditions for and promoting the awareness of the benefits accruing from healthy lifestyles; encouraging action to improve one's own and other people's health, создания условий для ведения здорового образа жизни и распространения информации о преимуществах такого образа жизни; поощрения принятия каждым гражданином мер, направленных на улучшение состояния своего собственного здоровья и состояния здоровья других граждан;
Presently, there are about 477 SISCa posts operating according to the standards set for family health registration, and which provide interventions in the fields of maternal and child health and nutrition, direct medical and medication assistance, health promotion and education actions. В настоящее время насчитывается около 477 пунктов этой службы, которые действуют в соответствии с нормами регистрации сведений о состоянии здоровья членов семьи и принимают меры по охране здоровья матери и ребенка, оказанию продовольственной, непосредственной медицинской и медикаментозной помощи, медицинскому просвещению и пропаганде здорового образа жизни.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
Call me crazy but I prefer richer better and health. Можешь считать меня психом, но я выбираю богатство, счастье и здравие.
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
In the health of our Lord! Во здравие Господа нашего!
To Steve's continuing good health. За доброе здравие Стива.
Will Turner, do you take me to be your wife in sickness and in health with health being the less likely? Уилл Тернер, ты согласен быть... моим мужем... в болезни и здравии... хотя здравие менее вероятно?
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
Here are medicines to cure every ill which will preserve our health Вот лекарства от каждой болезни, которые сохранят наше здоровье.
Known as the social determinants of health, these are the conditions, such as poverty and unemployment, which may make people ill in the first place. Эти условия, известные как социальные детерминанты здоровья, например, нищета и безработица, могут прежде всего вызывать у людей болезни.
Health makes a traitor of you, to escape sickness, Здоровье превращает в вас в предателя, пытающегося избавиться от болезни,
She noted that the lowest-income-category workers had no retirement, unemployment or health benefits, with health insurance provided only in the case of an accident. Она отмечает, что трудящиеся, относящиеся к категории лиц с самым низким уровнем дохода, не получают льгот в случае выхода на пенсию или пособий по безработице и болезни, при этом медицинское страхование обеспечивается только при наступлении несчастного случая.
In May, he admitted during a live television broadcast that he suffers from a kidney ailment, but sought to quell rumors that he was terminally ill by insisting that fears for his health are greatly exaggerated and politically motivated. В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь. Он также заявил, что опасения по поводу его здоровья сильно преувеличены по политическим мотивам.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
It's taken only eight years since then, for the whole countryside to glow with health and prosperity. Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.
To understand how women prosper and protect their own and their children's health and well being, despite enormous odds, would, in fact, enable us to design interventions based on individual and cultural strengths, which may ultimately have a greater impact. Понимание того, как женщины обеспечивают процветание и защиту здоровья и благополучия самих себя и своих детей, невзирая на огромные трудности, позволит нам разработать мероприятия с учетом индивидуальных и культурных аспектов, что, в конечном счете, может повысить отдачу.
Betterliving. Robust health. Andforthefirsttime inhuman history, thepossibilityof worldpeace. Процветание, крепкое здоровье, ... и, впервые в человеческой истории, возможность установления мира на Земле.
The improved fiscal health and the prosperity that many developed countries are enjoying have created an opportunity for increased financing for development. Улучшение состояния бюджетов и процветание во многих развитых странах открывают возможности для увеличения объема финансовых ресурсов, выделяемых на цели развития.
According to the 20 principles, the health, social security, education, spiritual and material prosperity of the Bulgarian nation must be priority number one for the Bulgarian government. Здравоохранение, социальное обеспечение, образование, духовное и материальное процветание болгарской нации являются приоритетом номер один для государственной власти.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
His well-being and health remained unchanged. Его общее состояние и состояние его здоровья остаются прежними.
According to the author, Mr. Saidov's general health status deteriorated as a consequence of the beatings, in particular his eyesight. Согласно автору, в результате этих избиений общее состояние здоровья г-на Саидова, и в частности его зрение, ухудшились.
Although both had lost several kilograms, their general state of health and hydration were good, with no negative effects on their cardio-pulmonary or gastric systems. Несмотря на потерю ими нескольких килограммов, их общее состояние здоровья и содержание воды в организме были нормальными и не имели каких-либо негативных последствий для сердечной, легочной или кишечной систем.
Difficulties arise such as absenteeism (between 7-11 percent due to adverse weather conditions, health etc), the different productivity levels of the workers, the quality of the finished products, and the general establishment of working relations. Возникают такие проблемы, как неявка (7 - 11 процентов от общего числа участников в связи с непогодой, нездоровьем и т.д.), различные уровни производительности труда работников, качество конечного продукта и общее состояние рабочих отношений.
The model is composed of seven major sections: industry, population, labor force, living state, environment and pollution, general health, and occupational health. Модель составлена из семи главных секций: промышленность, население, рабочая сила, живущее государство, окружающая среда и загрязнение, общее состояние здоровья и гигиена труда.
Больше примеров...