Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Health - Области"

Примеры: Health - Области
The delegation concurred with UNFPA that reproductive health was a multisectoral area and hence the Fund's involvement in the health SWAp should be seen in a wider perspective that included education, gender issues and social welfare. Эта делегация разделяет мнение ЮНФПА о том, что репродуктивная гигиена является межсекторальной областью, и, таким образом, участие Фонда в ОСП в области здравоохранения следует рассматривать в более широкой перспективе, включающей вопросы образования, гендерную проблематику и социальное обеспечение.
Overall, the picture of reproductive health is one of concern and is an area in which the Government has focused considerable attention as part of the national health development policy framework. В целом положение в области репродуктивного здоровья вызывает озабоченность и является той областью, которой правительство уделяет значительное внимание в рамках политики развития национальной системы здравоохранения.
The burden of disease in Timor-Leste consists mainly of common endemic communicable and preventable diseases, a large proportion of which can be effectively dealt with at health posts and health centres in each district. Основные проблемы Тимора-Лешти в этой области связаны главным образом с общими эндемичными инфекционными и поддающимися профилактике заболеваниями, со значительной частью которых можно эффективно бороться в медпунктах и медицинских центрах каждого округа.
The child health strategy has policies for immunization and integrated management of childhood illnesses and a child health policy is currently under development. Стратегия в сфере охраны здоровья ребенка включает меры по вакцинации и комплексному лечению детских болезней, и в настоящее время разрабатывается общая политика в области охраны здоровья детей.
A health promotion policy has also been approved while policies for environmental health and food handling are in various stages of development. Была также утверждена политика в области пропаганды здорового образа жизни, а политика по вопросам улучшения состояния окружающей среды и обработки продуктов питания находится в стадии разработки.
After many years of impressive gains in human health worldwide, we are now in a situation where countries are unable to cope with the burden that disease poses to their health systems. По прошествии многих лет, в течение которых нам удавалось достигать впечатляющих результатов в области здравоохранения во всем мире, сейчас мы сталкиваемся с ситуацией, когда государства не в состоянии справиться с бременем, которое несут их системы здравоохранения в результате этого заболевания.
Reproductive health programmes, which spearhead demographic policy, are devised in conjunction with other ministries, for intersectoral cooperation is one of the guiding principles underlying national health and population policy. Программы действий в области репродуктивного здоровья, являющиеся краеугольным камнем демографической политики, разрабатываются совместно с другими министерствами, поскольку межсекторальный подход служит руководящим принципом национальной политики в области здравоохранения и народонаселения.
However, the national health policy preserves the health of the elderly through the rigid adherence to its guiding principles of universality/accessibility, equity, affordability/sustainability, quality, accountability, and solidarity. Вместе с тем национальная политика в области здравоохранения направлена на охрану здоровья престарелых на основе строгого соблюдения ее базовых принципов: универсальности/доступности, равенства, приемлемости/устойчивости, качества, отчетности и солидарности.
Yet, due to difficulties in managing physical and logistical facilities and in the retention of manpower in the less developed areas, health service delivery has not been effective in bringing significant improvement in the health status of rural people. Однако из-за кадровых и материально-технических проблем, связанных с эксплуатацией объектов здравоохранения в менее развитых районах, усилия в этой области пока не привели к существенному улучшению состояния здоровья сельского населения.
The Committee is concerned at the limited availability of health assistance for adolescents and of reproductive health education and assistance for adolescents and adults. Комитет обеспокоен ограниченной доступностью медицинской помощи, оказываемой подросткам, а также ограниченным доступом к образованию и услугам в области репродуктивного здоровья, предназначенным для подростков и взрослых.
The Committee also recommends that the State party study and effectively address the health problems of adolescents, in particular in the area of reproductive health education and the prevention of teenage pregnancies. Комитет рекомендует также государству-участнику изучать и эффективно решать проблемы здоровья подростков, в частности в вопросах просвещения в области репродуктивного здоровья и предотвращения подростковой беременности.
In the area of health the goals achieved include a reduction in infant mortality of children under the age of 5 and an improvement in maternal health. В области здравоохранения достигнутые цели включают в себя снижение коэффициента смертности среди детей в возрасте до 5 лет и улучшение показателей здоровья матерей.
Even though the right to basic health was not recognized by the previous Constitution or by any law, facilities, equipment, human resources and services for women's reproductive health, polio vaccination and supplies of vitamin A to infants and children have been increased. Хотя в предыдущей Конституции и в законодательстве не предусматривалось право на базовое медицинское обслуживание, были выделены дополнительные средства, оборудование, людские ресурсы и увеличен объем услуг в области охраны репродуктивного здоровья женщин, проведения вакцинации против полиомиелита и распределения витамина А для новорожденных и детей младшего возраста.
They had learned from Bangladesh's experience about how religious leaders and health officials had collaborated in matters of reproductive health as well as from its women's empowerment programmes. В частности, они смогли ознакомиться с накопленным в Бангладеш опытом в области сотрудничества между религиозными руководителями и лицами, отвечающими за вопросы здравоохранения и репродуктивного здоровья, а также с программами в области демаргинализации женщин.
Given indications that fertility rates have actually been increasing and that the median age of first pregnancy has been lowering, there is an urgent need to improve efforts to educate young women about reproductive health and maternal health risks. В условиях, когда показатели фертильности постоянно растут, а средний возраст первой беременности снижается, существует настоятельная необходимость в активизации работы по просвещению молодых женщин в вопросах существующих рисков в области репродуктивного и материнского здоровья.
Proactive environmental health strategies are needed that include adequate research funding to address the linkages between health and environment, with, I should like to stress, particular emphasis on the most common chronic diseases affecting the poor. Необходимы такие направленные на конкретные действия экологические стратегии в области здравоохранения, которые включали бы в себя адекватное финансирование исследований взаимосвязи между здоровьем человека и состоянием окружающей среды, при уделении особого внимания, и я хотел бы подчеркнуть это, наиболее распространенным хроническим заболеваниям, которым подвержены бедные.
I would like to express profound gratitude to the United Nations Population Fund for the financial support that permitted Poland to start very important research programmes concerning health promotion through the educational system and the protection of the health of mother and child. Я хотел бы выразить глубокую признательность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за финансовую помощь, которая позволила Польше приступить к осуществлению очень важных научно-исследовательских программ, касающихся развития здравоохранения с помощью системы просвещения и охраны здоровья матери и ребенка.
A national health plan addresses the need for a comprehensive reproductive health programme and includes a family planning component that targets both male and female adults and youth. В государственном плане здравоохранения серьезное внимание уделено необходимости выработки всеобъемлющей программы в области репродуктивного здоровья и в него включен компонент планирования семьи, причем основное внимание в этом уделяется как взрослым мужчинам и женщинам, так и молодежи.
Five years after the International Conference on Population and Development (ICPD), the Government of Kenya has registered a reasonable level of success in the area of reproductive health, as evidenced in the 1998 demographic and health survey. За пять лет, прошедших после Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), правительство Кении добилось определенного успеха в сфере репродуктивного здоровья, что подтверждает проведенный в 1998 году анализ положения в области демографии и здравоохранения.
The Government is currently working on health and welfare reform and there is political commitment to developing multiple comprehensive approaches and strategies in population issues, including reproductive health, which has been difficult to realize because of the situation as a whole. В настоящее время правительство осуществляет реформу в области здравоохранения и социального обеспечения и приняло на себя политическое обязательство по разработке многосторонних всеобъемлющих подходов и стратегий в отношении вопросов народонаселения, включая репродуктивное здоровье, осуществление которого идет трудно вследствие сложившейся общей ситуации.
A need to forge better partnerships between international organizations and the private sector in the field of health has been underscored by recent findings about a highly skewed pattern of health research in the world. Недавно сделанные выводы о наличии значительных диспропорций в том, что касается проведения научных исследований по вопросам охраны здоровья в мире, подчеркивают необходимость налаживания более тесных партнерских связей между международными организациями и частным сектором в области здравоохранения.
It attached a high priority to a steady improvement in the food and health conditions of people and therefore believed that the specific needs of developing countries must be met through concentrating first on the areas of natural resources management, agricultural production and health. Он придает большую важность постоянному улучшению положения людей в области продовольствия и здравоохранения и поэтому считает, что конкретные потребности развивающихся стран должны удовлетворяться за счет концентрации внимания в первую очередь на управлении природными ресурсами, сельскохозяйственном производстве и здравоохранении.
A protocol on health had been signed at the recent SADC summit held at Maputo, Mozambique, outlining regional health strategies with an emphasis on HIV/AIDS. На недавнем совещании САДК, проведенном в Мапуту, Мозамбик, был подписан протокол по вопросам здравоохранения, в котором намечаются региональные стратегии в области здравоохранения, с уделением особого внимания ВИЧ/СПИДу.
Similarly, in the area of health, we have so far built two major hospitals, and a number of health centres around the country. Что касается усилий в области здравоохранения, то на сегодняшний день мы построили две крупные больницы и ряд медицинских центров в разных уголках страны.
It also contributes to the public debate on poverty and health, and provides collective support to political commitments to reduce poverty and improve the health status of populations. Она также способствует проведению государственных обсуждений вопросов, касающихся нищеты и здравоохранения, и достижению коллективной поддержки политических обязательств в области уменьшения нищеты и улучшения здравоохранительного статуса населения.