Africa continues to face major health, education, agricultural, environmental and peace and security challenges. |
Африка по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области здравоохранения, образования, сельского хозяйства, окружающей среды и поддержания мира и безопасности. |
It is worth noting that a number of important basic health indicators have improved in Zambia. |
Стоит отметить, что в Замбии улучшился ряд важных базовых показателей в области здравоохранения. |
My delegation is pleased to report that, over the past six years, Zambia has recorded impressive gains in the health sector. |
Моя делегация с удовлетворением сообщает, что за прошедшие шесть лет в области здравоохранения Замбия достигла впечатляющего прогресса. |
It also helped to place the issue of health at the centre of the development agenda. |
Он также помог поставить вопрос здравоохранения в центр повестки дня в области развития. |
The review generated political momentum for collective action to advance the global health agenda. |
Благодаря обзору зародился политический импульс для коллективных действий в целях продвижения глобальной повестки дня в области здравоохранения. |
We can hope for similar progress on maternal health and mortality. |
Можно надеяться на аналогичный прогресс в области материнского здоровья и смертности. |
To them we should add the problem of health: AIDS, epidemics and so on. |
Сюда мы должны добавить проблемы в области здравоохранения: СПИД, эпидемии и иные. |
Such access would help them to advance significantly in agriculture, health, energy, trade, water management and environmental protection. |
Такой доступ поможет им значительно продвинуться в области сельского хозяйства, здравоохранения, энергетики, торговли, управления водными ресурсами и охраны окружающей среды. |
The Goals relating to child health, however, still lagged behind. |
Реализация целей в области охраны здоровья детей идет более медленными темпами. |
Malawi had made considerable progress in the promotion of children's health, for instance, by adopting an Integrated Management of Child Illness policy. |
В Малави многое сделано для охраны здоровья детей, в частности посредством осуществления комплексной политики в области лечения детских болезней. |
He also wondered how the issue of violence against women might be prioritized in health policies as suggested by the Special Rapporteur. |
Наряду с этим, какими путями можно придать проблематике насилия в отношении женщин приоритетный статус в политике в области здравоохранения, в соответствии с предложениями Специального докладчика. |
As a result of such migration, Yemen faced a significant cost in economic, social, health and security terms. |
В результате такой миграции Йемен сталкивается с большими издержками в области экономики, социальных услуг, здравоохранения и безопасности. |
The Economic and Social Council has also provided important support to the global health agenda. |
Экономический и Социальный Совет оказал также весомую поддержку в осуществлении глобальной повестки дня в области здравоохранения. |
While donors are increasing their support for infrastructural projects, they should also sustain the level of investment in health and basic education. |
В то время как доноры расширяют свою поддержку проектов в области инфраструктуры, им необходимо также поддерживать на прежнем уровне инвестиции в здравоохранение и базовое образование. |
Objectives such as reducing poverty, ensuring maternal health and promoting education are all associated with effective armed violence prevention and reduction initiatives. |
Постановка таких задач, как уменьшение масштабов нищеты, обеспечение материнского здоровья и поощрение образования, также ассоциируется во всех случаях с эффективной реализацией инициатив в области предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия. |
Likewise, UNIDIR work on small arms and light weapons, cluster munitions and health security has made a significant contribution in this field. |
Проводимая ЮНИДИР работа, касающаяся стрелкового оружия и легких вооружений, кассетных боеприпасов и медицинских аспектов безопасности, также вносит значительный вклад в деятельность в этой области. |
Costa Rica's health indicators have consistently improved, resulting in an increase in the population's life expectancy. |
В Коста-Рике сохранялась тенденция к улучшению показателей в области здравоохранения, что нашло свое отражение в увеличении ожидаемой продолжительности жизни населения. |
Urban energy policy-making will require a multidisciplinary approach, incorporating urban, transportation, and health planning. |
Выработка политики в области энергетики в городах потребует междисциплинарного подхода, включающего городское планирование, а также планирование транспорта и здравоохранения. |
The ICPD Programme of Action placed women's rights, empowerment and health at the centre of development efforts. |
Программа действий МКНР сделала права, расширение возможностей и охрану здоровья женщин центральным элементом усилий в области развития. |
In 2005, UNFPA continued its leadership role in mobilizing and monitoring resources for population and reproductive health programmes. |
В 2005 году ЮНФПА продолжал направлять деятельность по мобилизации и мониторингу потоков ресурсов, поступающих на осуществление программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
The decline in HDI in southern African countries as shown in figure 9 can be attributed to the worsening health situation owing to HIV/AIDS. |
Сокращение ИРЧ в странах юга Африки, показанное на диаграмме 9, может быть связано с ухудшением положения в области здравоохранения в связи с ВИЧ/СПИДом. |
Air pollution has been effectively reduced through an intersectoral approach including policies covering energy, transportation, waste management, health and climate. |
Эффективного уменьшения загрязнения воздуха удается достигать путем применения межсекторального подхода, включающего стратегии в области энергетики, транспорта, удаления отходов, здравоохранения и климата. |
The complementarity of the UNICEF joint strategy would further reinforce global efforts in health and nutrition in different areas in additional to technical work. |
Объединенная стратегия ЮНИСЕФ дополняет глобальные усилия в области здравоохранения и питания и будет способствовать дальнейшему повышению их эффективности. |
A delegation commended UNICEF for playing an important role in strengthening technical capacities in health information systems and information-sharing. |
Одна из делегаций выразила ЮНИСЕФ признательность за выполнение важной роли в деле укрепления технического потенциала информационных систем в области здравоохранения и обмена информацией. |
One speaker suggested that nutrition interventions be mainstreamed in health, education and water and sanitation programmes. |
Один из ораторов предложил включить мероприятия по обеспечению питания в программы в области здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии. |