| AFESD will focus its priorities on projects for drinking water, electricity, health, education and infrastructure. | Первоочередное внимание Фонда будет сосредоточено на проектах в области снабжения питьевой водой, электроэнергетики, здравоохранения, образования и развития инфраструктуры. |
| The enormous scale of the health problem confronting the Niger is relevant to the human rights concept of international assistance and cooperation. | Концепция международной помощи и сотрудничества в области прав человека имеет прямое отношение к решению масштабной проблемы охраны здоровья, с которой сталкивается Нигер. |
| She also underlined the need for improved statistics on health with regard to minorities and other vulnerable groups. | Она также особо отметила необходимость совершенствования статистики в области здравоохранения в том, что касается меньшинств и других уязвимых групп населения. |
| The special health needs of migrants also have to be addressed. | Следует также удовлетворять особые потребности мигрантов в области здравоохранения. |
| The levels and distribution of available human resources for health remained inadequate. | Не отвечают потребностям уровни и распределение имеющихся человеческих ресурсов в области здравоохранения. |
| This programme is aimed at identifying appropriate solutions to the health needs of indigenous women from a cultural standpoint. | Эта программа направлена на нахождение адекватных с культурной точки зрения решений по удовлетворению потребностей женщин из числа коренных жителей в области здравоохранения. |
| This is today a central theme in the context of health, food, seeds and technological know-how. | В настоящее время эта тема является центральной как в области здравоохранения, так и в отношении продовольствия, семян и технических знаний. |
| In areas with active health education and prevention programs, prevalence in young women fell by up to 60% over 6 years. | В районах, в которых широко осуществлялись программы в области медико-санитарного просвещения, за шесть лет темпы распространения пандемии среди молодых женщин сократились до 60 процентов. |
| Most family planning and reproductive health programs have been designed for adult women. | Большинство программ в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья разрабатывались с ориентировкой на взрослых женщин. |
| Similarly, the health crisis of the HIV/AIDS pandemic is acknowledged as another such barrier. | Кроме того, другим барьером служит кризис в области здравоохранения, связанный с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| A few countries set up committees to integrate gender perspectives into national health programmes and policies. | Несколько стран создали комитеты для включения гендерных аспектов в национальные программы и политику в области здравоохранения. |
| Oman reported special measures to meet the reproductive health needs of adolescent and young adult women. | Оман сообщил об особых мерах по удовлетворению потребностей девочек-подростков и молодых женщин в области репродуктивного здоровья. |
| In India, the Integrated Child Development Service programme gives a special focus on health and nutrition needs of girls. | В Индии в рамках Программы комплексного развития детей особое внимание уделяется потребностям девочек в области охраны здоровья и питания. |
| Family planning has long been a central component of population policies and programmes and is an integral part of reproductive health. | Деятельность по планированию численности семьи на протяжении долгого времени является одним из центральных компонентов политики и программ в области народонаселения и представляет собой составной элемент охраны репродуктивного здоровья. |
| Reproductive rights and reproductive health needs of adolescents are being addressed in some fashion in over 90 per cent of the countries. | В той или иной мере репродуктивные права и потребности подростков в области охраны репродуктивного здоровья рассматриваются более чем в 90 процентах стран. |
| Without adequate financial resources, the population, reproductive health, gender and other goals will not be met. | Без достаточных финансовых ресурсов цели в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, обеспечения равенства женщин и мужчин и другие цели не могут быть достигнуты. |
| Resource shortfalls in the population and reproductive health area also impede progress towards achieving the Millennium Development Goals. | Помимо этого, нехватка ресурсов в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья препятствует прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Family planning services would be included under the category of basic reproductive health. | Услуги по планированию семьи будут включены в категорию основных услуг в области охраны репродуктивного здоровья. |
| This allows observation of the evolution of environmental and health issues over the ECE region under multi-pollutant influences. | Это позволяет следить за эволюцией проблем в области экологии и здоровья людей в регионе ЕЭК, вызываемых многообразными загрязнителями. |
| The project produced estimates of the health effects of technological improvements and traffic management policies on the population of North Rhine-Westphalia. | В рамках этого проекта была произведена оценка воздействия на здоровье населения земли Северный Рейн-Вестфалия более совершенных технологий и политики в области регулирования дорожного движения. |
| Collection, dissemination and exchange of information, data, and good practices on transport, health and the environment. | Сбор, распространение и обмен информацией, данными и передовой практикой в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды. |
| This would be a toolkit for policymakers to help problem solving in transport, health and the environment. | Это будет "набор инструментов" для директивных органов, который поможет им решать проблемы в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды. |
| Further research and work on traffic-related health effects on children and their economic evaluation is recommended. | Рекомендуется продолжить проведение научных исследований и изысканий в области воздействия транспорта на здоровье детей и их экономическую оценку. |
| Other non-governmental organizations are also active in the area of reproductive health promotion. | Определенную работу в этой области укрепления репродуктивного здоровья выполняют и другие неправительственные организации. |
| Research into women's health needs is not fully covered especially in the area of their psychological needs. | Исследования потребностей женщин в области здравоохранения проводятся в недостаточном объеме, особенно в том что касается их психического здоровья. |