This includes a focus on the role of men and the importance of partnership, in particular in reproductive health. |
Это подразумевает уделение особого внимания роли мужчин и важному значению партнерских связей, в частности в области репродуктивного здоровья. |
A new Government plan on perinatal health, comprising 16 measures, was introduced in 1994. |
В 1994 году был принят к исполнению новый правительственный план в области охраны здоровья женщин в дородовой период, включающий 16 пунктов. |
General health statistics for Jordan show a significant improvement in the situation in this area over the past two decades. |
Общие статистические данные, характеризующие санитарное состояние Иордании, говорят о заметном улучшении положения страны в этой области за прошедшие два десятилетия. |
The report should have provided information on rural women's access to health and family planning services and on literacy rates. |
В докладе следовало бы представить информацию о доступе сельских женщин к услугам в области здравоохранения и планирования семьи и о показателях грамотности. |
The health programme had an operating budget of $61.3 million for 1997. |
На оперативную деятельность в рамках программы в области здравоохранения в 1997 году были выделены ассигнования в сумме 61,3 млн. долл. США. |
The share of primary medical care services, the largest component of the health programme, was approximately $10. |
Доля первичной медико-санитарной помощи - основного компонента программы в области здравоохранения - составляла около 10 долл. США. |
It has also stepped up its efforts in the area of adolescent reproductive health. |
Он также активизировал свою деятельность в области репродуктивного здоровья подростков. |
In emergency situations a coalition of United Nations agencies and non-governmental organizations works together to improve reproductive health programmes. |
В чрезвычайных ситуациях обеспечивается сотрудничество коалиции учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в целях повышения эффективности программ в области репродуктивного здоровья. |
A further contribution was a joint WHO/UNICEF publication on the status of adolescent health in developing countries. |
Еще одним вкладом была совместная публикация ВОЗ/ЮНИСЕФ по вопросу о положении в области охраны здоровья подростков в развивающихся странах. |
The system includes three major dimensions: social and health policy, education and labour. |
Эта система включает в себя три основных аспекта: социальная политика и политика в области здравоохранения, образование и занятость. |
Niger had made substantial efforts to improve the education, health and legal and social protection of children. |
Нигер предпринимал значительные усилия по улучшению положения в области детского образования, здравоохранения и обеспечения правовой и социальной защиты детей. |
Reform programmes in the health sector and social security were designed to improve the situation of the aged. |
Программы реформ в области здравоохранения и социального обеспечения направлены на улучшение положения престарелых. |
Significant progress has been made in indigenous health in all countries. |
В области медицинского обслуживания коренных народов был достигнут значительный прогресс во всех странах. |
Elements on substance abuse and demand reduction have been included in the 1995 health strategy for UNICEF project. |
Компоненты борьбы со злоупотреблением психоактивными веществами и сокращения спроса на них включены в стратегию в области здравоохранения на 1995 год для проекта ЮНИСЕФ. |
In many societies scarce resources are channelled into health and social problems that are more pressing than illicit drug use. |
Во многих обществах дефицитные ресурсы направляются на решение социальных проблем и проблем в области здравоохранения, которые носят более острый характер, чем проблемы незаконного потребления наркотиков. |
Inevitably, countries with the least developed systems of vital registration are those with the worst health indicators. |
Отсюда следует неизбежный вывод о том, что к тем странам, где в наименьшей степени развиты системы статистического учета естественного движения населения, относятся страны, имеющие наихудшие показатели в области здравоохранения. |
Population policies and legislation have a major role to play in the creation of a supportive environment for reproductive health and family planning. |
Политика и законодательство в области народонаселения играют важную роль в создании благоприятных условий для репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
British ODA takes a broad reproductive health approach to population assistance while maintaining a special focus on family planning. |
Британское ОДА придерживается широкого подхода с позиции охраны репродуктивного здоровья к оказанию помощи в области народонаселения, уделяя при этом особое внимание вопросам планирования семьи. |
The meeting drafted the Dublin Declaration, calling for increased foreign aid for population and reproductive health activities in developing countries. |
Участники совещания подготовили Дублинскую декларацию, содержащую призыв к расширению международной помощи в связи с деятельностью в области народонаселения и репродуктивного здоровья в развивающихся странах. |
Identification and development of commonly acceptable transport policies and measures compatible with the protection of the environment and of health. |
Определение и разработка приемлемых для всех сторон политики и мер в области транспорта, совместимых с требованиями охраны окружающей среды и здоровья. |
Central Government is responsible for basic legislation on health and for ensuring that these provisions are observed. |
В обязанности центрального правительства входит разработка базового законодательства в области здравоохранения и обеспечение соблюдения его положений. |
The island Governments, on the other hand, are mainly responsible for the implementation of health policy. |
Органы управления островов, в свою очередь, главным образом отвечают за осуществление политики в области здравоохранения. |
A fertility research centre had been established and a maternal and child health programme instituted. |
Так, был создан исследовательский центр по вопросам рождаемости, а также осуществляется программа в области охраны здоровья матери и ребенка. |
Inspections were conducted in detention centres to ensure that conditions complied with health standards. |
Для обеспечения соответствия условий содержания требованиям в области здравоохранения в центрах содержания под стражей проводятся инспекции. |
The NGOs also operate health programmes, especially in the area of training and prevention. |
Неправительственные организации проводят мероприятия и в области здравоохранения, особенно в сфере обучения и профилактики. |