Agreed objectives and details of actions already underway or proposed are set out in relation to poverty and social inclusion, health and addressing health inequalities, equality, access to quality public services and the challenge of delivering a fair and inclusive society. |
Определены согласованные цели и детали мероприятий, которые разрабатываются или уже осуществляются, в отношении проблем бедности и социальной интеграции; здравоохранения и ликвидации неравенства в области медицинской помощи; равенства, доступа к качественным государственным услугам и создания справедливого и открытого общества. |
These are followed by four sections focusing on clusters of issues: reproductive rights and reproductive health, health and mortality, international migration, and population programmes. |
В следующих четырех разделах основное внимание уделяется следующим группам вопросов: репродуктивные права и репродуктивное здоровье, охрана здоровья и смертность, внешняя миграция и программы в области народонаселения. |
On the "global health ladder", which indicates total achievement of country in the area of health, BiH is in 79th place. |
В "глобальном реестре состояния здоровья", который отражает общие достижения страны в области здравоохранения, Босния и Герцеговина занимает 79е место. |
In locations having no health centre, the health delegations are responsible, among other duties, for reproductive health-care monitoring in the communities closest to them. |
В тех населенных пунктах, где нет таких центров, соответствующая работа проводится филиалами, которые обслуживают население в области репродуктивного здоровья в непосредственной близости к общине. |
Women's health promotion strategies can develop and change lifestyles, and the social, economic and environmental conditions which determine health within family and society. |
Стратегии в области распространения информации об охране здоровья женщин могут улучшить и изменить образ жизни и социальные, экономические и экологические условия, которые определяют состояние здоровья в семье и обществе. |
Global health and nutrition partnerships have been instrumental in advocating for and raising the profile of health and nutrition for mothers and children both nationally and internationally. |
Глобальные партнерские связи в области здравоохранения и питания могут способствовать улучшению ситуации с медико-санитарным обслуживанием и питанием матерей и детей как на национальном, так и на международном уровнях. |
About 33 per cent of the country programme outputs specifically contribute to incorporating population, reproductive health and gender issues in national development plans and policies, including PRSPs and health SWAps. |
Приблизительно ЗЗ процента мероприятий в рамках страновых программ конкретно способствовали включению вопросов, касающихся народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерных аспектов, в национальные планы и политику в области развития, включая ДССН и ОСП в области здравоохранения. |
Strengthening demand for reproductive health is crucial in making reproductive health policies and programmes work for the poor and other disadvantaged groups. |
Укрепление спроса на услуги в области охраны репродуктивного здоровья имеет ключевое значение для обеспечения действенности политики в области охраны репродуктивного здоровья и соответствующих программ для неимущих и других находящихся в неблагоприятном положении групп населения. |
On a "world health scale", which sets out the country's overall health condition, Bosnia and Herzegovina ranks at the 79th place. |
Согласно "всемирной шкале состояние здоровья", которая фиксирует общее положение в области здравоохранения в стране, Босния и Герцеговина занимает 79е место. |
A number of Millennium Development Goals relate to health and there are a number of ways in which forests can have an impact on health. |
Ряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касаются охраны здоровья, и существует ряд способов, посредством которых леса могут содействовать охране здоровья. |
As part of the national health policy launched in 2001, the Government had acted to improve the health of women, who were vital economic operators. |
В рамках начатой в 2001 году национальной политики в области здравоохранения правительство принимало и принимает меры для улучшения состояния здоровья женщин, труд которых жизненно важен для экономики страны. |
He stated that health, racism and investment were interrelated in a unique way: improvements in health status would come only through a comprehensive policy and strategy designed to eradicate the consequences of inequities, inequalities, discrimination and poverty that found their roots in history. |
Он заявил, что здоровье, расизм и инвестирование являются взаимосвязанными уникальным образом: улучшение положения в области здравоохранения будет обеспечено только благодаря осуществлению комплексной политики и стратегии, направленных на искоренение последствий неравенства, дискриминации и нищеты, корни которых уходят в историческое прошлое. |
The vast majority of countries (92 per cent) have district health plans, which reflect the national health policy. |
Подавляющее большинство стран (92 процента) располагают районными планами в области здравоохранения, которые отражают цели и задачи национальной политики в области здравоохранения. |
The value of educating health professionals in human rights has been widely endorsed by States and the health and human rights communities worldwide. |
Актуальность просвещения медицинских работников в области прав человека все шире признают как государства, так и члены организаций системы здравоохранения и правозащитных организаций во всем мире. |
The right to health requires the development of effective, inclusive health systems of good quality - precisely what is needed for the achievement of the Goals. |
Для реализации права на здоровье необходимо развивать эффективные и качественные системы здравоохранения в интересах всего населения - как раз то, что необходимо для достижения Целей в области развития. |
Furthermore, we have remained committed to health reform despite the many challenges the health sector is facing, and we continue to provide subsidized insecticide-treated nets and drugs to needy communities. |
Кроме того, мы по-прежнему привержены цели проведения реформы в области здравоохранения, несмотря на многие серьезные проблемы, с которыми сталкивается наша система здравоохранения, и мы продолжаем снабжать с большой скидкой нуждающихся членов общин обработанными инсектицидами противомоскитными сетками и препаратами. |
At the recent joint WHO/World Bank-sponsored high-level forum for accelerating progress towards the health Millennium Development Goals, WHO played an important role in promoting aid effectiveness in development assistance for health. |
На недавно организованном ВОЗ и Всемирным банком форуме высокого уровня по проблемам ускорения достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ВОЗ сыграла важную роль, содействуя повышению эффективности помощи, направляемой на цели развития в области здравоохранения. |
All these efforts have been bolstered in a practical demonstration of South-South cooperation through generous support and assistance from a number of developing countries in the areas of human resource development in the health sector and the construction of new health facilities. |
Все эти усилия получили практическую поддержку в рамках сотрудничества Юг-Юг за счет предоставления щедрой помощи со стороны ряда развивающихся стран в области развития людских ресурсов, здравоохранения и строительства новых медицинских учреждений. |
After many years of impressive gains in human health worldwide, we are now in a situation where countries are unable to cope with the burden of disease imposed on their health systems. |
По прошествии многих лет, отмеченных внушительным прогрессом в области медицины, мы оказались в ситуации, при которой отдельные страны не справляются с болезнями, ложащимися тяжким бременем на их системы здравоохранения. |
A number of activities were implemented in the City in the domains of education, health awareness, literacy promotion, reproductive health, empowerment and capacity-building. |
В городе был осуществлен ряд мероприятий в области образования, ознакомления с вопросами охраны здоровья, ликвидации неграмотности, репродуктивного здоровья, оказания поддержки расширению прав и возможностей. |
He had begun to explore that issue in his report, and was convinced that the right to health had a constructive contribution to make to maternal health policies. |
Специальный докладчик начал изучение этого вопроса в своем докладе и убежден в том, что осуществление права на здоровье может конструктивно содействовать выполнению политики в области материнского здоровья. |
The Plan also refers to EU objectives in the health arena and, in this way, provides the necessary coordination with other health programmes in the European Union. |
В плане указаны также цели, которые ставятся ЕС в области здравоохранения, и таким образом этот план обеспечивает необходимую координацию деятельности с другими программами охраны здоровья в Европейском союзе. |
19.6.1 This is a major health strategy adopted by government and its numerous partners in the attempt to enhance the maternal health of women and reduce mortality and morbidity rates. |
19.6.1 Это важная стратегия в области здравоохранения была принята правительством и его многочисленными партнерами с целью укрепления здоровья женщин в период беременности и родов и сокращения уровня их заболеваемости и смертности. |
While a normal gain is 12.5 kilograms are seen in health clinics, most health professionals suggest that malnutrition among pregnant women and lactating mother is the second major nutritional problem in Sierra Leone. |
С учетом того, что нормальным увеличением веса в медицинских клиниках считается 12,5 килограмма, большинство специалистов в области здравоохранения полагают, что недостаточное питание беременных и кормящих женщин является в Сьерра-Леоне второй по значимости проблемой, связанной с питанием. |
Or do right to health indicators have special features that distinguish them from health indicators? |
Имеют ли показатели осуществления права на здоровье характерные особенности, отличающие их от показателей в области охраны здоровья? |