| The Red Cross and Red Crescent National Societies have a long-standing history of disease prevention and health promotion. | Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца имеют богатый опыт в области профилактики заболеваний и укрепления здоровья. |
| Nations do not always have the capacity to deal with health crises on their own. | Государства не всегда обладают возможностями для самостоятельного преодоления кризисов в области здравоохранения. |
| Many of the greatest health issues that we face today are global in scope and call for global responses. | Многие из крупнейших проблем в области здравоохранения, с которыми мы сталкиваемся сегодня, имеют глобальные масштабы и требуют глобальных мер реагирования на них. |
| We have focused on developing innovative and effective solutions in order to meet the range of health challenges facing our diverse population. | Мы сосредоточили внимание на разработке новаторских и эффективных решений в целях преодоления широкого спектра тех проблем в области здравоохранения, с которыми сталкиваются различные группы нашего населения. |
| A review of the Territory's health legislation began in 2008. | В 2008 году было начато проведение обзора законодательства территории в области здравоохранения. |
| In this regard, the State party should introduce special training for health personnel aimed at raising awareness about the harmful effects of forced sterilization. | В этой связи государству-участнику следует ввести специальную подготовку для персонала в области здравоохранения, направленную на расширение информированности о негативных последствиях насильственной стерилизации. |
| Cuba noted that, in spite of the problems it faced, Eritrea had made progress in the areas of health and education. | Куба отметила, что, несмотря на существующие проблемы, Эритрея добилась успехов в области здравоохранения и образования. |
| The delegation had given concrete responses, particularly about achievements in the implementation of health policies. | Делегация дала конкретные ответы, в частности по поводу достижений при осуществлении политики в области здравоохранения. |
| However, we have policies and legislation which addresses special education and health for children. | Вместе с тем в стране существует особая политика и законодательство в области специального образования и здоровья детей. |
| Ecuador welcomed the achievements relating to health. | Эквадор приветствовал достижения в области здравоохранения. |
| It is also necessary to consolidate information in this field by bringing together judicial records with information from the health system and other entities. | Также необходимо консолидировать информацию в этой области путем совмещения судебных данных с информацией из системы здравоохранения и других ведомств. |
| Despite progress in health-service coverage, full enjoyment of the right to health continues to be restricted. | Несмотря на прогресс в области охвата услугами здравоохранения, полное осуществление права на здоровье пока не обеспечено. |
| While policymakers have targeted population, health and nutrition programmes on women in their reproductive roles, they have neglected women as productive agents. | Хотя директивные органы осуществляли ориентированные на женщин целевые программы в области народонаселения, здравоохранения и питания ввиду их репродуктивной роли, они пренебрегали ролью женщин как участников производства. |
| Strategies were in place in health, education and other sectors to promote integration and combat racism. | Выполняются стратегии в области здравоохранения, образования и других секторов в целях поощрения интеграции и борьбы с расизмом. |
| Based on WHO guidelines and international practice, reproductive health experts are trained on examining patients and providing medical assistance. | На основе рекомендаций ВОЗ и международной практики эксперты в области репродуктивного здоровья проходят обучение по вопросам осмотра пациентов и оказания медицинской помощи. |
| This has occurred without proper planning for transport, waste disposal, water, education, health and all other services. | Это происходит без надлежащего планирования услуг в области транспорта, вывоза мусора, водоснабжения, образования, здравоохранения и т.д. |
| JS5 stated that there was insufficient delivery of services and information for maternal and reproductive health. | В СП 5 было сообщено об отсутствии необходимых услуг в области материнства и репродуктивного здоровья и недостаточной информированности в этих вопросах. |
| CRC noted with appreciation the excellent level of health indicators for children and the wide availability of high-quality health-care services. | КПР с удовлетворением отметил прекрасные показатели медико-санитарного обслуживания детей и широкую доступность высококачественных услуг в области здравоохранения. |
| JS6 reported that, combined with unsanitary conditions, the lack of water was a major factor in exacerbating Haiti's health crises. | В СП 6 сообщалось, что отсутствие воды в сочетании с антисанитарными условиями явилось одним из основных факторов обострения кризиса в области здравоохранения в Гаити. |
| Intercultural strategies, including health, education and arts strategies, and a workplace diversity strategy, continue to be implemented. | Продолжается осуществление стратегий межкультурного взаимодействия, в том числе в области здравоохранения, образования и искусства, а также стратегии поощрения расового многообразия на рабочих местах. |
| The Child Care Act of 1991 acknowledges the links between health and education measures. | Закон об уходе за детьми 1991 года признает связь между мерами в области здравоохранения и образования. |
| The medical services that the Government provides in the health education sector are numerous and varied. | Медицинские услуги, обеспечиваемые правительством в сфере обучения в области медицины, являются многочисленными и разнообразными. |
| Social norms and stereotypes have prevented women, and especially young girls, from learning about reproductive health. | Социальные нормы, стереотипы не позволяют получать женщинам, особенно девочкам, знания в области репродуктивного здоровья. |
| With regard to child health, Singapore was increasingly investing in preventive measures. | Сингапур продолжает выделять все больше средств на профилактические мероприятия в области охраны здоровья детей. |
| The Government's policy in that respect focused on health, basic education and social protection for the most vulnerable children. | Государственная политика в этой области сосредоточена на здравоохранении, базовом образовании и социальной защите наиболее уязвимых детей. |