formulate and monitor occupational health policy; |
разработка и проведение политики в области гигиены труда; |
experts in health and safety at work. |
научных работников, компетентных в области гигиены и безопасности труда. |
In spite of the constraints imposed by the various structural adjustment programmes, the Government of Benin is making immense efforts to satisfy health needs. |
Несмотря на различные программы структурной перестройки, правительство Бенина предпринимает колоссальные усилия для удовлетворения потребностей населения в области здравоохранения. |
Legislation related to occupational health and safety applies to students during practical training. |
Во время практической подготовки на учащихся распространяется законодательство в области гигиены и безопасности труда. |
The infant mortality rate which is of the utmost importance in analysing general health conditions has improved significantly in recent years. |
В последние годы наблюдалось значительное улучшение показателей младенческой смертности, что исключительно важно для анализа общего положения в области здравоохранения. |
People are mutually dependent on one another for food, goods and services, health and environmental security. |
Эта взаимозависимость проявляется в производстве продовольствия и товаров, в предоставлении услуг, в области здравоохранения и экологической безопасности. |
Both the development process and reproductive health programmes have to play major roles in reducing fertility. |
Важная роль в снижении рождаемости принадлежит как самому процессу развития, так и программам в области репродуктивного здоровья. |
There are also other provisions determining standards and measures relating to the protection of workers' health. |
Существуют также другие механизмы, устанавливающие нормы и меры в области охраны здоровья работников. |
To achieve this, Benin's health policy will have to: |
Для достижения этой цели необходимо будет, в рамках политики Бенина в области здравоохранения: |
Other projects are being adapted to incorporate global educational concerns including peace-building, HIV/AIDS, health and sanitation, the environment and landmine awareness. |
В настоящее время осуществляются другие проекты, учитывающие глобальные образовательные проблемы, включая просвещение в области миротворческой деятельности, ВИЧ/СПИДа, здравоохранения и санитарии, окружающей среды и противопехотных мин. |
The relevant international organizations are regularly updated on the human rights situation in the health sector in Georgia. |
Соответствующим международным организациям регулярно предоставляются данные о положении прав человека в области охраны здоровья в Грузии. |
The quality of human resources depends on national capacities to provide health, education and other basic services. |
В то же время качество людских ресурсов зависит от национальных возможностей в деле обеспечения услугами в области здравоохранения, образования и другими основными услугами. |
PAHO/WHO develops a two-year programme of work in response to the priority health needs as defined by the Governments. |
ПАОЗ/ВОЗ разрабатывают двухлетнюю программу работы с учетом основных потребностей в области здравоохранения, определенных правительствами. |
In several countries in Africa, Governments are utilizing sector-wide approaches, for example, in health, education and agriculture. |
В ряде стран Африки правительства применяют общесекторальные подходы, например в области здравоохранения, образования и сельского хозяйства. |
There are over 250 regulatory instruments in force concerned with the minimum conditions of occupational health and safety. |
Нормативных правовых актов, определяющих минимальные условия в области гигиены и безопасности труда, насчитывается более 250. |
The target also provides information on recent strategies relating to the health of children and young persons in the community. |
В целевом показателе содержится также информация об осуществлявшихся в последнее время на уровне общин стратегиях в области охраны здоровья детей и молодежи. |
Those goals served as a recommendation directing the overall health policy of WHO member States. |
Эти цели послужили рекомендациями для разработки общей политики государств - членов ВОЗ в области здравоохранения. |
Materials for law enforcement officers had been developed, intervention projects had been promoted and there was continuing education in the health sector. |
Уже разработаны материалы для сотрудников правоохранительных органов, обеспечено содействие осуществлению практических мер в этой области, а в секторе здравоохранения проводится непрерывная просветительская кампания. |
A number of functions were delegated to them, particularly in the areas of health and social welfare. |
Им доверено осуществлять ряд функций, особенно в области здравоохранения и социального обеспечения. |
Statistical data are used to trigger increased health and disability support funding for the needs of this group. |
Статистические данные используются для того, чтобы обосновывать увеличение объема финансовой поддержки, оказываемой инвалидам и области медико-санитарного обслуживания для этой группы населения страны. |
Humanitarian programmes that provide health, medical, nutritional and psychosocial support, trauma counselling, education and advocacy therefore become vital to reconciliation efforts. |
Гуманитарные программы, которые оказывают помощь в области здравоохранения, медицинского обслуживания, питания и психологической поддержки, психологических консультаций, образования и просвещения, становятся, таким образом, жизненно важными для усилий по примирению. |
The figures were telling regarding their health, life expectancy, housing conditions and job situation. |
Цифры, касающиеся их здоровья, их продолжительности жизни, их жилищных условий или их положения в области занятости, говорят сами за себя. |
Some institutional statistical activities, particularly in the health, education and justice communities, require shared access to microdata. |
Ряд институциональных статистических мероприятий, в особенности в области здравоохранения, образования и правосудия, требуют предоставления взаимного доступа к микроданным. |
In Mongolia, UNFPA has supported an initiative to train reproductive health advocates coming from different communities throughout the country. |
В Монголии ЮНФПА поддержал инициативу по подготовке пропагандистов в области репродуктивного здоровья, представляющих различных общины по всей стране. |
The Programme had links with many other national projects, including those for reproductive health and education. |
Эта программа связана со многими другими национальными проектами, включая проекты в области репродуктивного здоровья и образования. |