The priority goals of the UNICEF focus area 1 include nutrition, health, water and sanitation, and emergencies. |
Основные цели приоритетной области 1 деятельности ЮНИСЕФ касаются питания, здравоохранения, водоснабжения и санитарии, а также чрезвычайных ситуаций. |
The evaluation recommended that positive contributions made by the ECCD programme be incorporated into the ongoing child health activities. |
По итогам оценки рекомендовано включить в текущую деятельность в области охраны здоровья детей положительные стороны программы. |
Widespread problems persist, including low investment in ECD and weak links between health and early learning initiatives. |
По-прежнему имеют место такие масштабные проблемы, как низкий объем инвестиций в программы РДРВ и слабость взаимосвязей между инициативами в области здравоохранения и раннего развития детей. |
integrating policies on transport, health and environment; |
а) интеграция стратегий в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды; |
This allows invaluable insights into the health improvements that could be expected if air pollution were reduced. |
Эта зависимость предоставляет ценную возможность для того, чтобы составить представление об улучшении положения в области охраны здоровья человека, которое можно было бы ожидать в случае сокращения уровня загрязнения воздуха. |
The representative of WHO/ECEH briefed the meeting on recent developments in the area of environment and health information. |
Представитель ЕЦОСЗ/ВОЗ проинформировал участников сессии о недавних изменениях в области информации об окружающей среде и здоровье человека. |
Such aid was directed primarily to long-term projects in education, health and agricultural development. |
Такая помощь направляется главным образом на реализацию долгосрочных проектов в области развития образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
The delivery and monitoring mechanisms in the health sector needed to be reviewed and streamlined, minimizing complex structures and maintaining controls. |
Необходимо пересмотреть и модернизировать механизмы исполнения и мониторинга в области здравоохранения, сводя к минимуму число сложных структур и сохраняя средства управления. |
It commended progress in the protection of health, social, education and employment rights. |
Ею был позитивно оценен прогресс в области защиты права на здоровье, социальных прав, прав на образование и занятость. |
It noted progress in health, especially in the fight against HIV/AIDS. |
Она отметила прогресс в области здравоохранения, особенно в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Guidance is aimed principally at policymakers seeking to design maternal health policies in accordance with human rights requirements. |
Руководство предназначается в первую очередь для представителей директивных органов, которые занимаются разработкой стратегий в области охраны материнского здоровья в соответствии с требованиями соблюдения прав человека. |
In addition, health information systems should respect children's right to privacy when personal data are collected and disseminated. |
Кроме того, в рамках информационных систем в области здравоохранения следует соблюдать право ребенка на неприкосновенность частной жизни в процессе сбора и распространения личных данных. |
Ecuador recognized the achievements in employment, social security, pension rate adjustments and universal access to health. |
Эквадор признал достижения в области занятости, социального обеспечения, повышения пенсий и всеобщего доступа к здравоохранению. |
Pakistan appreciated advancements in promoting social, cultural and economic rights, particularly in health and education. |
Пакистан положительно оценил достижения в области поощрения социальных, культурных и экономических прав, в частности, в области здравоохранения и образования. |
Global partnership also has a crucial role in the field of health. |
Глобальное партнерство также призвано сыграть важнейшую роль в области здравоохранения. |
It recommended that Brazil take appropriate measures to address this discrepancy through a sharper focus on health and poverty eradication programmes. |
Он рекомендовал Бразилии принять все соответствующие меры для устранения таких различий, уделяя больше внимания программам в области здравоохранения и ликвидации нищеты. |
Ministers have publicly committed to prohibiting discrimination against older people in health and social care, except where it can be objectively justified. |
Министры публично обязались запретить дискриминацию в отношении пожилых людей в области здравоохранения и социального обслуживания, за исключением случаев, когда она может быть объективно оправдана. |
With regard to social security, the Government has established a universal health insurance scheme. |
В области социального обеспечения власти Бенина внедрили систему всеобщего медицинского страхования. |
The various health campaigns organized over the past years show that prevention is taken seriously. |
Меры профилактики играют в Лихтенштейне важную роль, о чем свидетельствует ряд кампаний в области здравоохранения, организованных в последние годы. |
The service will have an essential role to play in ensuring respect for patients' rights in the sphere of health. |
Эта служба будет играть ключевую роль в соблюдении прав пациентов в области здравоохранения. |
For example, development assistance for health stagnated or decreased in Luxembourg, among others. |
Например, в Люксембурге, в частности, помощь в целях развития в области здравоохранения переживает стагнацию или даже сокращается. |
Regarding health, Cuba highlighted the significant progress made in the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS. |
Что касается здравоохранения, то Куба отметила большой прогресс, достигнутый в области предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку. |
Guatemala recognized the improvements in main health indicators and efforts to guarantee food security. |
Гватемала отметила улучшение основных показателей в области охраны здоровья и усилия по обеспечению продовольственной безопасности. |
It noted significant progress in the health sector and the agreement with Cuba to train Timorese doctors. |
Она отметила значительный прогресс в области здравоохранения и заключенное с Кубой соглашение о подготовке тиморских врачей. |
It has also made considerable progress in literacy, health and education indices for women under its national development plans introduced in 1989. |
Она также добилась значительного улучшения показателей, характеризующих уровень грамотности, состояние здоровья и качество образования женщин, в соответствии со своими национальными планами в области развития, реализация которых началась в 1989 году. |