| The priority goals of the UNICEF focus area 1 include nutrition, health, water and sanitation, and emergencies. | Основные цели приоритетной области 1 деятельности ЮНИСЕФ касаются питания, здравоохранения, водоснабжения и санитарии, а также чрезвычайных ситуаций. |
| The evaluation recommended that positive contributions made by the ECCD programme be incorporated into the ongoing child health activities. | По итогам оценки рекомендовано включить в текущую деятельность в области охраны здоровья детей положительные стороны программы. |
| Widespread problems persist, including low investment in ECD and weak links between health and early learning initiatives. | По-прежнему имеют место такие масштабные проблемы, как низкий объем инвестиций в программы РДРВ и слабость взаимосвязей между инициативами в области здравоохранения и раннего развития детей. |
| integrating policies on transport, health and environment; | а) интеграция стратегий в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды; |
| This allows invaluable insights into the health improvements that could be expected if air pollution were reduced. | Эта зависимость предоставляет ценную возможность для того, чтобы составить представление об улучшении положения в области охраны здоровья человека, которое можно было бы ожидать в случае сокращения уровня загрязнения воздуха. |
| The representative of WHO/ECEH briefed the meeting on recent developments in the area of environment and health information. | Представитель ЕЦОСЗ/ВОЗ проинформировал участников сессии о недавних изменениях в области информации об окружающей среде и здоровье человека. |
| Such aid was directed primarily to long-term projects in education, health and agricultural development. | Такая помощь направляется главным образом на реализацию долгосрочных проектов в области развития образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
| The delivery and monitoring mechanisms in the health sector needed to be reviewed and streamlined, minimizing complex structures and maintaining controls. | Необходимо пересмотреть и модернизировать механизмы исполнения и мониторинга в области здравоохранения, сводя к минимуму число сложных структур и сохраняя средства управления. |
| It commended progress in the protection of health, social, education and employment rights. | Ею был позитивно оценен прогресс в области защиты права на здоровье, социальных прав, прав на образование и занятость. |
| It noted progress in health, especially in the fight against HIV/AIDS. | Она отметила прогресс в области здравоохранения, особенно в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Guidance is aimed principally at policymakers seeking to design maternal health policies in accordance with human rights requirements. | Руководство предназначается в первую очередь для представителей директивных органов, которые занимаются разработкой стратегий в области охраны материнского здоровья в соответствии с требованиями соблюдения прав человека. |
| In addition, health information systems should respect children's right to privacy when personal data are collected and disseminated. | Кроме того, в рамках информационных систем в области здравоохранения следует соблюдать право ребенка на неприкосновенность частной жизни в процессе сбора и распространения личных данных. |
| Ecuador recognized the achievements in employment, social security, pension rate adjustments and universal access to health. | Эквадор признал достижения в области занятости, социального обеспечения, повышения пенсий и всеобщего доступа к здравоохранению. |
| Pakistan appreciated advancements in promoting social, cultural and economic rights, particularly in health and education. | Пакистан положительно оценил достижения в области поощрения социальных, культурных и экономических прав, в частности, в области здравоохранения и образования. |
| Global partnership also has a crucial role in the field of health. | Глобальное партнерство также призвано сыграть важнейшую роль в области здравоохранения. |
| It recommended that Brazil take appropriate measures to address this discrepancy through a sharper focus on health and poverty eradication programmes. | Он рекомендовал Бразилии принять все соответствующие меры для устранения таких различий, уделяя больше внимания программам в области здравоохранения и ликвидации нищеты. |
| Ministers have publicly committed to prohibiting discrimination against older people in health and social care, except where it can be objectively justified. | Министры публично обязались запретить дискриминацию в отношении пожилых людей в области здравоохранения и социального обслуживания, за исключением случаев, когда она может быть объективно оправдана. |
| With regard to social security, the Government has established a universal health insurance scheme. | В области социального обеспечения власти Бенина внедрили систему всеобщего медицинского страхования. |
| The various health campaigns organized over the past years show that prevention is taken seriously. | Меры профилактики играют в Лихтенштейне важную роль, о чем свидетельствует ряд кампаний в области здравоохранения, организованных в последние годы. |
| The service will have an essential role to play in ensuring respect for patients' rights in the sphere of health. | Эта служба будет играть ключевую роль в соблюдении прав пациентов в области здравоохранения. |
| For example, development assistance for health stagnated or decreased in Luxembourg, among others. | Например, в Люксембурге, в частности, помощь в целях развития в области здравоохранения переживает стагнацию или даже сокращается. |
| Regarding health, Cuba highlighted the significant progress made in the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS. | Что касается здравоохранения, то Куба отметила большой прогресс, достигнутый в области предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку. |
| Guatemala recognized the improvements in main health indicators and efforts to guarantee food security. | Гватемала отметила улучшение основных показателей в области охраны здоровья и усилия по обеспечению продовольственной безопасности. |
| It noted significant progress in the health sector and the agreement with Cuba to train Timorese doctors. | Она отметила значительный прогресс в области здравоохранения и заключенное с Кубой соглашение о подготовке тиморских врачей. |
| It has also made considerable progress in literacy, health and education indices for women under its national development plans introduced in 1989. | Она также добилась значительного улучшения показателей, характеризующих уровень грамотности, состояние здоровья и качество образования женщин, в соответствии со своими национальными планами в области развития, реализация которых началась в 1989 году. |