The health programme has supported capacity strengthening of health workers in managing malaria, ARI and diarrhoeal disease, as part of the Integrated Management of Childhood Illnesses initiative. |
Программа в области здравоохранения содействовала укреплению возможностей медицинских работников в борьбе с малярией, ОРЗ и диарейными заболеваниями, в ходе реализации Комплексной программы лечения детских болезней. |
The basic health project has brought positive results in the area of decentralized planning, with the formulation of nine district health development plans. |
В рамках проекта в области базового здравоохранения были достигнуты положительные результаты в вопросах децентрализации планирования благодаря разработке девяти планов развития санитарного обслуживания на окружном уровне. |
Enhance health education with the objective of achieving improved health literacy on a global basis by 2010. |
Поощрять и развивать просвещение в области здравоохранения в целях достижения более высокого уровня грамотности в вопросах здравоохранения на глобальном уровне к 2010 году. |
Significant international experience has already been gathered in the field of health data and the use of health indicators, in particular by WHO and OECD. |
Уже накоплен значительный международный опыт сбора данных в области здравоохранения и использования соответствующих показателей, в частности в ВОЗ и ОЭСР. |
Our expanded national response embraces several key health promotion strategies that are detailed in the regionally developed plan for Caribbean cooperation in health. |
Наш расширенный национальный план охватывает ряд ключевых стратегий по улучшению состояния здравоохранения, которые подробно изложены в разработанном на региональной основе плане Карибского сотрудничества в области здравоохранения. |
Capacity-building activities included training of new community health workers, traditional birth attendants and village health committee members in the management of primary health-care units. |
Деятельность в области создания потенциала включала подготовку новых общинных медико-санитарных работников, традиционных акушеров и членов деревенских комитетов здравоохранения по вопросам предоставления первичных медико-санитарных услуг. |
The representatives addressed the challenging questions arising from communication of health information and organized many briefings on various topics concerning health at the U.N. in New York City. |
Представители рассматривали особо важные вопросы, возникающие в результате распространения информации в области здравоохранения, и проводили в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке большое число брифингов по различным темам, касающимся охраны здоровья. |
The specific health needs of women and adolescent girls, particularly with regard to reproductive health, require attention. |
Необходимо удовлетворить конкретные потребности женщин и девочек-подростков в области охраны здоровья, особенно репродуктивного здоровья. |
Its functions as they relate to the advancement of women include family-planning projects, mother and child health, public awareness campaigns and health education. |
Его функции в части улучшения положения женщин включают осуществление проектов в области планирования семьи, охраны здоровья матери и ребенка, проведение компаний по информированию общественности и санитарному просвещению. |
For example, to date maternal health policies have been approved for the nutrition, family planning and reproductive health strategies. |
Например, в настоящее время в рамках политики охраны материнского здоровья были утверждены меры в области питания, планирования семьи и репродуктивного здоровья. |
To date, district health plans have been prepared for all 13 districts and are reviewed quarterly by district health management teams. |
К настоящему времени стратегии в области здравоохранения были подготовлены для всех 13 округов и будут ежеквартально пересматриваться окружными группами по управлению вопросами здравоохранения. |
In 2006, a national health policy was developed which establishes priorities for 15 years to improve health and to reduce the inequalities between social groups and regions. |
В 2006 году была разработана национальная политика в области здравоохранения на 15-летний период, определяющая приоритетные задачи по улучшению здоровья и уменьшению неравенства между социальными группами и регионами. |
Human rights can help to reinforce existing, good health programmes, and they can sometimes help to identify new, equitable health policies. |
Права человека могут способствовать развитию существующих программ укрепления здоровья, а иногда и формированию новой, справедливой политики в области здравоохранения. |
In 2004, UNFPA supported 14 countries in conducting demographic health surveys and reproductive health surveys. |
В 2004 году ЮНФПА оказал 14 странам поддержку в проведении демографических медико-санитарных обследований и обследований в области репродуктивного здоровья. |
In the meantime, a health sector reform programme is under way which promises to significantly improve the delivery of health to the country. |
В настоящее время осуществляется программа по реформе сектора здравоохранения, которая призвана значительно улучшить положение в области медицинского обслуживания в стране. |
In response, the Regional Director indicated that UNICEF worked with both TBAs and the formal health structure to achieve maternal and child health (MCH) goals. |
В своем ответе Региональный директор сообщил, что для достижения целей в области охраны здоровья матери и ребенка ЮНИСЕФ работает как с традиционными повитухами, так и с официальными структурами системы здравоохранения. |
Development had a direct impact on health, including reproductive health, as well as on other social sectors. |
Развитие оказывает непосредственное влияние на положение дел в области здравоохранения, в частности на область охраны репродуктивного здоровья, а также на другие социальные сектора. |
Major progress has been accomplished in the field of health, with a wider vaccination coverage and expanded training of health workers. |
Ощутимые улучшения произошли в области здравоохранения, что проявилось в более широком охвате населения программой вакцинации и увлечением числа подготовленного медицинского персонала. |
The fourth category could provide some limited access for health professionals, e.g. in the area of management consulting, research and development, and health educational services. |
В рамках четвертой категории может быть предусмотрен определенный ограниченный доступ медицинских специалистов, например в области консалтинга по управленческим вопросам, разработок и исследований, а также медицинского образования. |
In Bamyan province, the UNOPS programme recently conducted a participatory rural appraisal on women's health, with a focus on reproductive health. |
В провинции Бамиан в рамках этой программы ЮНОПС недавно была проведена интерактивная оценка положения в области охраны здоровья женщин в сельских районах, с особым упором на репродуктивное здоровье. |
Preparation of a project for state health monitoring, which includes monitoring of environmental health threats and their effects; |
подготовка проекта и осуществление государственного контроля в области здравоохранения, в котором предусматривался бы контроль за тем, что может представлять опасность для окружающей среды, а также возможными последствиями; |
Challenges to implementation persist in the context of health, particularly reproductive health, where in some States parties services are at risk as a result of government financial constraints. |
Проблемы, препятствующие осуществлению, сохраняются и в контексте здравоохранения, особенно в том, что касается репродуктивного здоровья, причем в ряде государств-участников предоставление услуг в этой области находится под угрозой в результате сокращения объема правительственных ассигнований. |
In the area of health, 500 women countrywide were receiving training in women's health issues. |
В области здравоохранения 500 женщин из разных частей страны проходят подготовку по вопросам охраны здоровья женщин. |
The child-friendly schools concept is newer and more challenging to the status quo in schools than are health initiatives at health centres. |
Концепция школы с благоприятными для детей условиями более новая, и она более кардинально расходится с нынешним положением в школах по сравнению с инициативами в области охраны здоровья, осуществляемыми в медицинских учреждениях. |
DHBs have a key objective of reducing health disparities by improving health outcomes for Mäori and other New Zealanders. |
Основная задача ОМСК состоит в сокращении неравенства в области здравоохранения путем повышения действенности услуг системы здравоохранения для представителей народности маори и других жителей Новой Зеландии. |