| The Fund is also committed to keeping gender-based violence in the spotlight as a major health and human rights concern. | Фонд также стремится уделять основное внимание вопросам гендерного насилия в качестве одной из наиболее серьезных проблем в области здравоохранения и прав человека. |
| Foreign Ministers have identified areas where the kinds of policy positions they adopt can make a significant difference to prospects for global health security. | Министры иностранных дел определили области, в которых проводимая ими политика может существенно повлиять на перспективы обеспечения глобальной медицинской безопасности. |
| Allocations of aid for health have increased more than for any other purpose, and there is large-scale resource mobilization through private donors. | Хотя объемы помощи в целях развития системы здравоохранения увеличились в более значительной мере по сравнению с помощью в любой другой области, в настоящее время при содействии частных доноров осуществляется широкомасштабная кампания по сбору средств. |
| Spain allocated financial resources for the implementation of several plans of action on health, education, employment, training and communication. | Испания выделила финансовые ресурсы на осуществление нескольких планов действий в области здравоохранения, образования, занятости, учебной подготовки и коммуникации. |
| Promoting and achieving further system-wide coherence is particularly important in the areas of poverty, health and education. | Особенно важное значение имеют поощрение и достижение согласованности общесистемной деятельности в области борьбы с нищетой, здравоохранения и образования. |
| It is imperative that these strategies, as the vehicle for providing health delivery programmes, be supported. | Настоятельно необходимо содействовать реализации таких стратегий в качестве средства практического осуществления программ в области здравоохранения. |
| Significant global momentum now exists to address maternal health within the context of the Millennium Development Goals. | В настоящее время на глобальном уровне принимаются широкие меры для решения проблемы охраны материнства в контексте деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| These efforts must be part of strengthening health systems to achieve Millennium Development Goal 5. | Эти усилия должны являться частью деятельности по укреплению системы здравоохранения в интересах достижения пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| Also, more human rights workers must be willing to learn about health. | Специалистам по правам человека также следует повышать свою квалификацию в области здравоохранения. |
| The health situation continued as described in the previous report of the Special Committee. | Положение в области здравоохранения по сравнению с картиной, представленной в предыдущем докладе Специального комитета, не изменилось. |
| Much attention should also be given to health in fragile States and to making aid more effective and equitable. | Необходимо также уделять большое внимание здравоохранению в нестабильных государствах, добиваясь более эффективных и доступных услуг в области здравоохранения. |
| The EU is promoting comprehensive maternal health programmes and developing the pool of skilled birth attendants. | ЕС осуществляет всеобъемлющие программы в области улучшения здоровья матерей и расширяет сеть подготовки квалифицированных акушеров. |
| The Egyptian Government has continued to improve its health insurance system while at the same time encouraging the role of the private sector. | Правительство Египта продолжает совершенствовать свою систему медицинского страхования, поощряя в то же время роль частного сектора в этой области. |
| We have made important strides in education, health and the construction of institutions on which development depends. | Мы добились значительных успехов в области образования, здравоохранения и в создании тех учреждений, от которых зависит успех процесса развития. |
| Development assistance for maternal and newborn health was estimated at only $530 million in 2004. | Согласно оценкам, объем помощи в области развития, направленной на улучшение здоровья матерей и новорожденных детей, в 2004 году составлял только 530 млн. долл. США. |
| Lastly, capacity-building can be a key factor in improving health and education services. | В завершение, хотел бы отметить, что укрепление потенциала может быть ключевым фактором улучшения услуг в области здравоохранения и образования. |
| We must mobilize all possible resources in order to attain the goals, particularly in the areas of health, water and education. | Мы должны мобилизовать все возможные ресурсы для достижения этих целей, в частности в области здравоохранения, водоснабжения и образования. |
| In the health sector, the objective is to increase the quality and coverage of public services provided throughout the national territory. | В области здравоохранения нашей целью является повышение качества государственных медицинских услуг и охват ими всей территории страны. |
| At the global level, progress has fortunately been made in many regions with regard to achieving the goals related to health. | К счастью, на глобальном уровне во многих регионах достигнут прогресс в осуществлении целей в области здравоохранения. |
| Coverage for health and education services is nearly 100 per cent. | Охват услугами в области здравоохранения и образования составляет почти 100 процентов. |
| Our already high rates in the health area are continuing to improve. | Высокие показатели в области здравоохранения продолжают повышаться. |
| On the health front, infant mortality continues its downward trend, and we are on track to meet our 2015 target. | В области здравоохранения младенческая смертность продолжает снижаться, и мы близки к реализации нашей задачи в 2015 году. |
| Our debate focuses on hunger and poverty, education and health: areas where the need for progress is especially urgent. | В центре наших прений находятся вопросы голода и нищеты, образования и здравоохранения; это области, в которых необходимость в прогрессе ощущается особенно остро. |
| The MDGs regarding health are of particular importance to the Order. | Орден придает особую важность ЦРДТ в области здравоохранения. |
| MDGs 4, 5 and 6 on health are interconnected. | ЦРДТ 4, 5 и 6 в области здравоохранения взаимосвязаны. |